# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:5 msgid "Joysticks" msgstr "Joystick" #: drivers/input/joystick/Kconfig:6 msgid "" "If you have a joystick, 6dof controller, gamepad, steering wheel,\n" "weapon control system or something like that you can say Y here\n" "and the list of supported devices will be displayed. This option\n" "doesn't affect the kernel.\n" "\n" "Please read the file which\n" "contains more information.\n" msgstr "" "Se si possiede un joystick, controller 6dof, gamepad, ruote\n" "sterzanti, sistema di controllo per gli spari o qualcos'altro del\n" "genere, si puo' scegliere Y per visualizzare una lista di\n" "dispositivi supportati. Questa opzione non influisce sul kernel.\n" "\n" "Si prega di leggere il file \n" "che contiene maggiori informazioni.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:18 msgid "Classic PC analog joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad analogici classici per PC" #: drivers/input/joystick/Kconfig:20 msgid "" "Say Y here if you have a joystick that connects to the PC\n" "gameport. In addition to the usual PC analog joystick, this driver\n" "supports many extensions, including joysticks with throttle control,\n" "with rudders, additional hats and buttons compatible with CH\n" "Flightstick Pro, ThrustMaster FCS, 6 and 8 button gamepads, or\n" "Saitek Cyborg joysticks.\n" "\n" "Please read the file which\n" "contains more information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called analog.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un joystick che si connette alla porta\n" "giochi del PC. In aggiunta al normale joystick analogico per PC,\n" "questo driver supporta tante estensioni, compresi i joystick con\n" "controllo throttle, con rudder, o con cappucci aggiuntivi e bottoni\n" "compatibili con i gamepad a 6 e 8 pulsanti CH Flightstick Pro,\n" "ThrustMaster FCS, o i joystick Saitek Cyborg.\n" "\n" "Si prega di leggere il file \n" "che contiene maggiori informazioni.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' analog.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:35 msgid "Assasin 3D and MadCatz Panther devices" msgstr "Dispositivi Assassin 3D e MadCatz Panther" #: drivers/input/joystick/Kconfig:37 msgid "" "Say Y here if you have an FPGaming or MadCatz controller using the\n" "A3D protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called a3d.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un controller FPGaming o MadCatz che usa\n" "il protocollo A3D sulla porta giochi del PC.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' a3d.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:45 msgid "Logitech ADI digital joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad digitali Logitech ADI" #: drivers/input/joystick/Kconfig:47 msgid "" "Say Y here if you have a Logitech controller using the ADI\n" "protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called adi.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un controller Logitech che usa il\n" "protocollo ADI sulla porta giochi del PC.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' adi.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:55 msgid "Creative Labs Blaster Cobra gamepad" msgstr "Gamepad Creative Labs Blaster Cobra" #: drivers/input/joystick/Kconfig:57 msgid "" "Say Y here if you have a Creative Labs Blaster Cobra gamepad.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called cobra.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un gamepad Creative Labs Blaster\n" "Cobra.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' cobra.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:64 msgid "Genius Flight2000 Digital joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad digitali Genius Flight2000" #: drivers/input/joystick/Kconfig:66 msgid "" "Say Y here if you have a Genius Flight2000 or MaxFighter digitally\n" "communicating joystick or gamepad.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called gf2k.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un gamepad o un joystick con\n" "comunicazione digitale Genius Flight2000 o MaxFighter.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' gf2k.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:74 msgid "Gravis GrIP joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad Gravis GrIP" #: drivers/input/joystick/Kconfig:76 msgid "" "Say Y here if you have a Gravis controller using the GrIP protocol\n" "over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called grip.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un controller Gravis che usa il\n" "protocollo GrIP sulla porta giochi del PC.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' grip.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:84 msgid "Gravis GrIP MultiPort" msgstr "Gravis GrIP MultiPort" #: drivers/input/joystick/Kconfig:86 msgid "" "Say Y here if you have the original Gravis GrIP MultiPort, a hub\n" "that connects to the gameport and you connect gamepads to it.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called grip_mp.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede il Gravis GrIP MultiPort originale,\n" "un hub che si collega alla porta giochi e al quale si collegano\n" "i gamepad.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' grip_mp.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:94 msgid "Guillemot joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad Guillemot" #: drivers/input/joystick/Kconfig:96 msgid "" "Say Y here if you have a Guillemot joystick using a digital\n" "protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called guillemot.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un joystick Guillemot che usa un\n" "protocollo digitale sulla porta giochi del PC.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' guillemot.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:104 msgid "InterAct digital joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad digitali InterAct" #: drivers/input/joystick/Kconfig:106 msgid "" "Say Y here if you have an InterAct gameport or joystick\n" "communicating digitally over the gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called interact.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un gamepad o joystick che comunica\n" "digitalmente sulla porta giochi.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' interact.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:114 msgid "Microsoft SideWinder digital joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad digitali Microsoft SideWinder" #: drivers/input/joystick/Kconfig:116 msgid "" "Say Y here if you have a Microsoft controller using the Digital\n" "Overdrive protocol over PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sidewinder.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un controller Microsoft che usa il\n" "protocollo Digital Overdrive sulla porta giochi del PC.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' sidewinder.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:124 msgid "ThrustMaster DirectConnect joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad ThrustMaster DirectConnect" #: drivers/input/joystick/Kconfig:126 msgid "" "Say Y here if you have a ThrustMaster controller using the\n" "DirectConnect (BSP) protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called tmdc.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un controller ThrustMaster che usa il\n" "protocollo DirectConnect (BSP) sulla porta giochi del PC.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' tmdc.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:136 msgid "Logitech WingMan Warrior joystick" msgstr "Joystick Logitech WingMan Warrior" #: drivers/input/joystick/Kconfig:138 msgid "" "Say Y here if you have a Logitech WingMan Warrior joystick connected\n" "to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called warrior.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un joystick Logitech WingMan Warrior\n" "connesso alla porta seriale del computer.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' warrior.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:146 msgid "LogiCad3d Magellan/SpaceMouse 6dof controllers" msgstr "Controller 6dof LogiCad3d Magellan/SpaceMouse" #: drivers/input/joystick/Kconfig:148 msgid "" "Say Y here if you have a Magellan or Space Mouse 6DOF controller\n" "connected to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called magellan.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un controller 6DOF Magellan o Space Mouse\n" "connesso alla porta seriale del computer.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' magellan.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:156 msgid "SpaceTec SpaceOrb/Avenger 6dof controllers" msgstr "Controller 6dof SpaceTec SpaceOrb/Avenger" #: drivers/input/joystick/Kconfig:158 msgid "" "Say Y here if you have a SpaceOrb 360 or SpaceBall Avenger 6DOF\n" "controller connected to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called spaceorb.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un controller 6DOF SpaceOrb 360 o\n" "SpaceBall Avenger connesso alla porta seriale del computer.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' spaceorb.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:166 msgid "SpaceTec SpaceBall 6dof controllers" msgstr "Controller 6dof SpaceTec SpaceBall" #: drivers/input/joystick/Kconfig:168 msgid "" "Say Y here if you have a SpaceTec SpaceBall 2003/3003/4000 FLX\n" "controller connected to your computer's serial port. For the\n" "SpaceBall 4000 USB model, use the USB HID driver.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called spaceball.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un controller SpaceTec SpaceBall\n" "2003/3003/4000 FLX connesso alla porta seriale del computer.\n" "Per il modello SpaceBall 4000 USB usare il driver USB HID.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' spaceball.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:177 msgid "Gravis Stinger gamepad" msgstr "Gamepad Gravis Stinger" #: drivers/input/joystick/Kconfig:179 msgid "" "Say Y here if you have a Gravis Stinger connected to one of your\n" "serial ports.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called stinger.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un Gravis Stinger connesso ad una delle\n" "porte seriali.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' stinger.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:187 msgid "Twiddler as a joystick" msgstr "Twiddler come joystick" #: drivers/input/joystick/Kconfig:189 msgid "" "Say Y here if you have a Handykey Twiddler connected to your\n" "computer's serial port and want to use it as a joystick.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called twidjoy.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un Handykey Twiddler connesso alla\n" "porta seriale del PC e lo si vuole usare come joystick.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' twidjoy.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:197 msgid "Multisystem, Sega Genesis, Saturn joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad Multisystem, Sega Genesis, Saturn" #: drivers/input/joystick/Kconfig:199 msgid "" "Say Y here if you have a Sega Master System gamepad, Sega Genesis\n" "gamepad, Sega Saturn gamepad, or a Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC joystick connected to your parallel port.\n" "For more information on how to use the driver please read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called db9.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un gamepad Sega Master System, Sega\n" "Genesis, Sega Saturn, o uno joystick Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC connesso alla porta parallela. Per maggiori\n" "informazioni sull'uso del driver si prega di leggere\n" ".\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' db9.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:210 msgid "Multisystem, NES, SNES, N64, PSX joysticks and gamepads" msgstr "Joystick e gamepad Multisystem, NES, SNES, N64, PSX" #: drivers/input/joystick/Kconfig:212 msgid "" "Say Y here if you have a Nintendo Entertainment System gamepad,\n" "Super Nintendo Entertainment System gamepad, Nintendo 64 gamepad,\n" "Sony PlayStation gamepad or a Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC joystick connected to your parallel port.\n" "For more information on how to use the driver please read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called gamecon.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un gamepad Nintendo Entertainment System,\n" "Super Nintendo Entertainment System, Nintendo 64, Sony PlayStation o\n" "uno joystick Multisystem -- Atari, Amiga, Commodore, Amstrad CPC\n" "connesso alla porta parallela. Per maggiori informazioni sull'uso\n" "del driver si prega di leggere\n" ".\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' gamecon.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:224 msgid "Multisystem joysticks via TurboGraFX device" msgstr "Joystick Multisystem attraverso dispositivo TurboGraFX" #: drivers/input/joystick/Kconfig:226 msgid "" "Say Y here if you have the TurboGraFX interface by Steffen Schwenke,\n" "and want to use it with Multisystem -- Atari, Amiga, Commodore,\n" "Amstrad CPC joystick. For more information on how to use the driver\n" "please read .\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called turbografx.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede l'interfaccia TurboGraFX di Steffen\n" "Schwenke e si vuole usarla coi joystick Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC. Per maggiori informazioni sull'uso del\n" "driver si prega di leggere\n" ".\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' turbografx.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:236 msgid "Amiga joysticks" msgstr "Joystick su Amiga" #: drivers/input/joystick/Kconfig:238 msgid "" "Say Y here if you have an Amiga with a digital joystick connected\n" "to it.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called amijoy.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si possiede un Amiga con un joystick digitale\n" "connesso.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' amijoy.\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:246 msgid "Gameport data dumper" msgstr "Registratore dei dati della porta giochi" #: drivers/input/joystick/Kconfig:248 msgid "" "Say Y here if you want to dump data from your joystick into the system\n" "log for debugging purposes. Say N if you are making a production\n" "configuration or aren't sure.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called joydump.\n" msgstr "" "Scegliere se si vogliono stampare sul log di sistema i dati provenienti\n" "dal joystick a scopo di debugging. Scegliere N se si sta facendo una\n" "configurazione di produzione o se non si e' sicuri.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' joydump.\n"