# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-13 15:09+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:5 #, fuzzy msgid "Joysticks" msgstr "" "#-#-#-#-# ca.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Suport de joystick\n" "#-#-#-#-# ca.po (hu) #-#-#-#-#\n" "Suport per a joystick" #: drivers/input/joystick/Kconfig:6 #, fuzzy msgid "" "If you have a joystick, 6dof controller, gamepad, steering wheel,\n" "weapon control system or something like that you can say Y here\n" "and the list of supported devices will be displayed. This option\n" "doesn't affect the kernel.\n" "\n" "Please read the file which\n" "contains more information.\n" msgstr "" " Si teniu un joystick, controlador 6dof, gamepad, volant, sistema de\n" "control d'armes o coses per l'estil, podreu respondre Y aquí per a\n" "habilitar el suport genèric d'aquests aparells. També haureu de\n" "respondre Y o M a almenys un dels controladors específics de\n" "maquinari. Això farà que els controladors estiguin disponibles com\n" "dispositius /dev/input/jsX. Si us plau, llegiu el fitxer\n" " que conté més informació i la\n" "localització del paquet d'utilitats que necessitareu pel joystick.\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:18 msgid "Classic PC analog joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks i gamepads clàssics analògics PC" #: drivers/input/joystick/Kconfig:20 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a joystick that connects to the PC\n" "gameport. In addition to the usual PC analog joystick, this driver\n" "supports many extensions, including joysticks with throttle control,\n" "with rudders, additional hats and buttons compatible with CH\n" "Flightstick Pro, ThrustMaster FCS, 6 and 8 button gamepads, or\n" "Saitek Cyborg joysticks.\n" "\n" "Please read the file which\n" "contains more information.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called analog.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si teniu un dispositiu de control que es connecta al\n" "port de jocs del seu PC. Això dóna suport a molts tipus de controls,\n" "com els joysticks amb roda de control (throttle), amb volants, amb\n" "extensions com les tecles addicionals compatibles amb el CH\n" "Flightstick Pro, ThrustMaster FCS o els gamepads de 6 u 8 tecles. Per\n" "a més informació sobre com utilitzar aquest controlador, si us plau,\n" "llegiu \n" "\n" " Aquest controlador també està disponible com a mòdul, anomenat\n" "analog.o. ( = codi que podreu inserir i eliminar del nucli en execució\n" "quan ho volgueu). Si desitgeu compilar-lo com a mòdul, digueu M aquí i\n" "llegiu .\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:35 #, fuzzy msgid "Assasin 3D and MadCatz Panther devices" msgstr "Dispositius Assassin 3D i MadCatz Panther" #: drivers/input/joystick/Kconfig:37 msgid "" "Say Y here if you have an FPGaming or MadCatz controller using the\n" "A3D protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called a3d.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:45 msgid "Logitech ADI digital joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks Logitech ADI digital i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:47 msgid "" "Say Y here if you have a Logitech controller using the ADI\n" "protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called adi.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:55 msgid "Creative Labs Blaster Cobra gamepad" msgstr "Gamepad Creative Labs Blaster Cobra" #: drivers/input/joystick/Kconfig:57 msgid "" "Say Y here if you have a Creative Labs Blaster Cobra gamepad.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called cobra.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:64 msgid "Genius Flight2000 Digital joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks Genius Flight2000 Digital i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:66 msgid "" "Say Y here if you have a Genius Flight2000 or MaxFighter digitally\n" "communicating joystick or gamepad.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called gf2k.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:74 msgid "Gravis GrIP joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks Gravis GrIP i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:76 msgid "" "Say Y here if you have a Gravis controller using the GrIP protocol\n" "over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called grip.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:84 msgid "Gravis GrIP MultiPort" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:86 msgid "" "Say Y here if you have the original Gravis GrIP MultiPort, a hub\n" "that connects to the gameport and you connect gamepads to it.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called grip_mp.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:94 #, fuzzy msgid "Guillemot joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks Gravis GrIP i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:96 msgid "" "Say Y here if you have a Guillemot joystick using a digital\n" "protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called guillemot.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:104 msgid "InterAct digital joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks InterAct digital i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:106 msgid "" "Say Y here if you have an InterAct gameport or joystick\n" "communicating digitally over the gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called interact.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:114 msgid "Microsoft SideWinder digital joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks Microsoft SideWinder digital i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:116 msgid "" "Say Y here if you have a Microsoft controller using the Digital\n" "Overdrive protocol over PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sidewinder.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:124 msgid "ThrustMaster DirectConnect joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks ThrustMaster DirectConnect i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:126 msgid "" "Say Y here if you have a ThrustMaster controller using the\n" "DirectConnect (BSP) protocol over the PC gameport.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called tmdc.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:136 msgid "Logitech WingMan Warrior joystick" msgstr "Joystick Logitech WingMan Warrior" #: drivers/input/joystick/Kconfig:138 msgid "" "Say Y here if you have a Logitech WingMan Warrior joystick connected\n" "to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called warrior.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:146 #, fuzzy msgid "LogiCad3d Magellan/SpaceMouse 6dof controllers" msgstr "Comandament de control LogiCad3d Magellan/SpaceMouse 6dof" #: drivers/input/joystick/Kconfig:148 msgid "" "Say Y here if you have a Magellan or Space Mouse 6DOF controller\n" "connected to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called magellan.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:156 #, fuzzy msgid "SpaceTec SpaceOrb/Avenger 6dof controllers" msgstr "Comandament de control SpaceTec SpaceOrb/Avenger 6dof" #: drivers/input/joystick/Kconfig:158 msgid "" "Say Y here if you have a SpaceOrb 360 or SpaceBall Avenger 6DOF\n" "controller connected to your computer's serial port.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called spaceorb.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:166 #, fuzzy msgid "SpaceTec SpaceBall 6dof controllers" msgstr "Comandament de control SpaceTec SpaceBall 4000 FLX 6dof" #: drivers/input/joystick/Kconfig:168 msgid "" "Say Y here if you have a SpaceTec SpaceBall 2003/3003/4000 FLX\n" "controller connected to your computer's serial port. For the\n" "SpaceBall 4000 USB model, use the USB HID driver.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called spaceball.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:177 msgid "Gravis Stinger gamepad" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:179 msgid "" "Say Y here if you have a Gravis Stinger connected to one of your\n" "serial ports.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called stinger.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:187 msgid "Twiddler as a joystick" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:189 msgid "" "Say Y here if you have a Handykey Twiddler connected to your\n" "computer's serial port and want to use it as a joystick.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called twidjoy.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:197 msgid "Multisystem, Sega Genesis, Saturn joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks Multisystem, Sega Genesis, Saturn i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:199 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Sega Master System gamepad, Sega Genesis\n" "gamepad, Sega Saturn gamepad, or a Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC joystick connected to your parallel port.\n" "For more information on how to use the driver please read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called db9.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si teniu un gamepad Sega Master System, Sega Genesis\n" "Sega Saturn o un joystick Multisystem -- Atari, Amiga, Commodore,\n" "Amstrad CPC connectat al port paral·lel. Per a més informació sobre\n" "com utilitzar aquest controlador, llegiu\n" " i\n" ".\n" "\n" " Aquest controlador també està disponible com a mòdul, anomenat\n" "db9.o. ( = codi que podreu inserir i eliminar del nucli en execució\n" "quan ho volgueu). Si desitgeu compilar-lo com a mòdul, digueu M aquí\n" "i llegiu .\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:210 msgid "Multisystem, NES, SNES, N64, PSX joysticks and gamepads" msgstr "Joysticks Multisystem, NES, SNES, N64, PSX i gamepads" #: drivers/input/joystick/Kconfig:212 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have a Nintendo Entertainment System gamepad,\n" "Super Nintendo Entertainment System gamepad, Nintendo 64 gamepad,\n" "Sony PlayStation gamepad or a Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC joystick connected to your parallel port.\n" "For more information on how to use the driver please read\n" ".\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called gamecon.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si teniu un comandament de control dels gamepads\n" "Nintendo Entertainment System, Super Nintendo Entertainment System,\n" "Nintendo 64, Sony Playstation o un joystick Multisystem -- Atari,\n" "Amiga, Commodore, Amstrad CPC connectats al port paral·lel. Per a\n" "més informació sobre com utilitzar aquest controlador, llegiu\n" " i\n" ".\n" "\n" " Aquest controlador també està disponible com a mòdul, anomenat\n" "gamecon.o ( = codi que podreu inserir i eliminar del nucli en execució\n" "quan ho volgueu). Si desitgeu compilar-lo com a mòdul, digueu M aquí i\n" "llegiu .\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:224 msgid "Multisystem joysticks via TurboGraFX device" msgstr "Dispositius Joysticks multi sistema via TurboGraFX" #: drivers/input/joystick/Kconfig:226 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have the TurboGraFX interface by Steffen Schwenke,\n" "and want to use it with Multisystem -- Atari, Amiga, Commodore,\n" "Amstrad CPC joystick. For more information on how to use the driver\n" "please read .\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called turbografx.\n" msgstr "" " Digueu Y aquí si teniu la interfície TurboGraFX de Steffen Schwenke\n" "i desitgeu usar-la amb un joystick Multisystem -- Atari, Amiga,\n" "Commodore, Amstrad CPC. Per a més informació sobre com utilitzar\n" "aquest controlador, llegiu i\n" ".\n" "\n" " Aquest controlador també està disponible com a mòdul, anomenat\n" "turbografx.o. ( = codi que podreu inserir i eliminar del nucli en\n" "execució quan ho volgueu). Si desitgeu compilar-lo com a mòdul, digueu\n" "M aquí i llegiu .\n" "\n" #: drivers/input/joystick/Kconfig:236 msgid "Amiga joysticks" msgstr "Joysticks Amiga" #: drivers/input/joystick/Kconfig:238 msgid "" "Say Y here if you have an Amiga with a digital joystick connected\n" "to it.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called amijoy.\n" msgstr "" #: drivers/input/joystick/Kconfig:246 #, fuzzy msgid "Gameport data dumper" msgstr "Suport port de jocs" #: drivers/input/joystick/Kconfig:248 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to dump data from your joystick into the system\n" "log for debugging purposes. Say N if you are making a production\n" "configuration or aren't sure.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called joydump.\n" msgstr "" " Respongui Y aquí si desitgeu usar una Xircom o Entregra USB d'un\n" "únic port USB i convertir-lo en port sèrie. Aquest controlador usa\n" "microprogramari desenvolupat completament per Brian Warner.\n" "\n" " Aquest codi també està disponible com a mòdul ( = codi que pot\n" "inserir i eliminar del nucli en execució sempre que ho volgueu).\n" "El mòdul s'anomenarà keyspan_pda.o. Si desitgeu compilar-lo com a mòdul\n" "digueu M aquí i llegiu .\n" "\n"