# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # - KernelFR # http://kernelfr.traduc.org # - Felix Sportelli # - Pierre Tane # - Morgan Weber # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:06+0100\n" "Last-Translator: Morgan Weber\n" "Language-Team: KernelFR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.12\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:5 msgid "I2C Hardware Bus support" msgstr "Support du bus matériel I2C" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:9 msgid "ALI 1535" msgstr "ALI 1535" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:11 msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the SMB\n" "Host controller on Acer Labs Inc. (ALI) M1535 South Bridges. The SMB\n" "controller is part of the 7101 device, which is an ACPI-compliant\n" "Power Management Unit (PMU).\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-ali1535.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour le\n" "contrôleur d'hôte SMB sur les South Bridges Acer Labs Inc. (ALI) M1535\n" "Le contrôleur SMB fait partie du périphérique 7101, qui est une unité\n" "de gestion de l'énergie (PMU) compatible ACPI.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-ali1535.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:21 msgid "ALI 1563" msgstr "ALI 1563" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:23 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the SMB\n" "Host controller on Acer Labs Inc. (ALI) M1563 South Bridges. The SMB\n" "controller is part of the 7101 device, which is an ACPI-compliant\n" "Power Management Unit (PMU).\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-ali1563.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour le\n" "contrôleur d'hôte SMB sur les South Bridges Acer Labs Inc. (ALI) M1535\n" "Le contrôleur SMB fait partie du périphérique 7101, qui est une unité\n" "de gestion de l'énergie (PMU) compatible ACPI.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-ali1535.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:33 msgid "ALI 15x3" msgstr "ALI 15x3" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:35 msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "Acer Labs Inc. (ALI) M1514 and M1543 motherboard I2C interfaces.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-ali15x3.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour les\n" "interfaces I2C de carte mère Acer Labs Inc. (ALI) M1514 et M1543.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-ali15x3.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:43 msgid "AMD 756/766/768/8111 and nVidia nForce" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:45 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the AMD\n" "756/766/768 mainboard I2C interfaces. The driver also includes\n" "support for the first (SMBus 1.0) I2C interface of the AMD 8111 and\n" "the nVidia nForce I2C interface.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-amd756.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour les\n" "interfaces I2C de carte mère AMD 756/766/768.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-amd756.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:55 msgid "SMBus multiplexing on the Tyan S4882" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:57 msgid "" "Enabling this option will add specific SMBus support for the Tyan\n" "S4882 motherboard. On this 4-CPU board, the SMBus is multiplexed\n" "over 8 different channels, where the various memory module EEPROMs\n" "and temperature sensors live. Saying yes here will give you access\n" "to these in addition to the trunk.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-amd756-s4882.\n" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:68 msgid "AMD 8111" msgstr "AMD 8111" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:70 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "second (SMBus 2.0) AMD 8111 mainboard I2C interface.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-amd8111.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour les\n" "interfaces I2C de carte mère AMD 8111.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-amd8111.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:78 #, fuzzy msgid "Au1550 SMBus interface" msgstr "Interfaces WANs" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:80 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "Au1550 SMBus interface.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-au1550.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "I2C VIA 82C586B.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-via.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:88 msgid "Elektor ISA card" msgstr "Carte ISA Elektor" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:91 #, fuzzy msgid "" "This supports the PCF8584 ISA bus I2C adapter. Say Y if you own\n" "such an adapter.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-elektor.\n" msgstr "" "Ceci supporte l'adaptateur I2C PCF8584 sur bus ISA. Dites Y si vous en\n" "possédez un.\n" "\n" "Ce support est aussi disponible en module. Dans ce cas, le module\n" "s'appellera i2c-elektor.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:99 msgid "CHRP Apple Hydra Mac I/O I2C interface" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:102 #, fuzzy msgid "" "This supports the use of the I2C interface in the Apple Hydra Mac\n" "I/O chip on some CHRP machines (e.g. the LongTrail). Say Y if you\n" "have such a machine.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-hydra.\n" msgstr "" "Ceci supporte l'interface I2C de la puce E/S multifonctions sur les\n" "machines Apple récentes. Dites Y si vous avez une telle machine.\n" "\n" "Ce support est aussi disponible en module. Dans ce cas, le module\n" "s'appellera i2c-keywest.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:111 #, fuzzy msgid "Intel 82801 (ICH)" msgstr "Intel 801" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:113 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the Intel\n" "801 family of mainboard I2C interfaces. Specifically, the following\n" "versions of the chipset are supported:\n" " 82801AA\n" " 82801AB\n" " 82801BA\n" " 82801CA/CAM\n" " 82801DB\n" " 82801EB/ER (ICH5/ICH5R)\n" " 6300ESB\n" " ICH6\n" " ICH7\n" " ESB2\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-i801.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour la famille\n" "d'interfaces I2C de carte mère Intel 801. En particulier, les versions\n" "suivantes du jeu de composants sont supportées:\n" " 82801AA\n" " 82801AB\n" " 82801BA\n" " 82801CA/CAM\n" " 82801DB\n" " 82801EB\n" " 6300ESB\n" " ICH6\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-i801.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:132 msgid "Intel 810/815" msgstr "Intel 810/815" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:135 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the Intel\n" "810/815 family of mainboard I2C interfaces. Specifically, the\n" "following versions of the chipset is supported:\n" " i810AA\n" " i810AB\n" " i810E\n" " i815\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-i810.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour la famille\n" "d'interfaces I2C de carte mère Intel 810/815. En particulier, les versions\n" "suivantes du jeu de composants sont supportées:\n" " i810AA\n" " i810AB\n" " i810E\n" " i815\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-i810.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:148 msgid "Intel PIIX4" msgstr "Intel PIIX4" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:150 msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the Intel\n" "PIIX4 family of mainboard I2C interfaces. Specifically, the following\n" "versions of the chipset are supported:\n" " Intel PIIX4\n" " Intel 440MX\n" " Serverworks OSB4\n" " Serverworks CSB5\n" " Serverworks CSB6\n" " SMSC Victory66\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-piix4.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour la famille\n" "d'interfaces I2C de carte mère Intel PIIX4. En particulier, les versions\n" "suivantes du jeu de composants sont supportées:\n" " Intel PIIX4\n" " Intel 440MX\n" " Serverworks OSB4\n" " Serverworks CSB5\n" " Serverworks CSB6\n" " SMSC Victory66\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-piix4.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:165 msgid "IBM PPC 4xx on-chip I2C interface" msgstr "Interface I2C intégrée IBM PPC 4xx" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:167 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use IIC peripheral found on\n" "embedded IBM PPC 4xx based systems.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-ibm_iic.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "I2C VIA 82C586B.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-via.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:175 #, fuzzy msgid "Intel IOP3xx and IXP4xx on-chip I2C interface" msgstr "Interface I2C intégrée Intel XScale IOP3xx" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:177 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you want to use the IIC bus controller on\n" "the Intel IOP3xx I/O Processors or IXP4xx Network Processors.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-iop3xx.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "I2C VIA 82C586B.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-via.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:185 msgid "ISA Bus support" msgstr "Support du bus ISA" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:187 msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for i2c\n" "interfaces that are on the ISA bus.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-isa.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour les\n" "interfaces I2C sur bus ISA.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-isa.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:195 msgid "ITE I2C Adapter" msgstr "Adaptateur I2C ITE" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:198 #, fuzzy msgid "" "This supports the ITE8172 I2C peripheral found on some MIPS\n" "systems. Say Y if you have one of these. You should also say Y for\n" "the ITE I2C driver algorithm support above.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-ite.\n" msgstr "" "Ceci supporte le périphérique I2C ITE8172 qui se trouve sur certains " "systèmes\n" "MIPS. Dites Y si vous en avez un. Vous devez aussi dire Y plus haut pour\n" "le support de l'algorithme I2C ITE.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-ite.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:207 #, fuzzy msgid "IXP4xx GPIO-Based I2C Interface" msgstr "Interface I2C MPC8xx CPM" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:210 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have an Intel IXP4xx(420,421,422,425) based\n" "system and are using GPIO lines for an I2C bus.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-ixp4xx.\n" msgstr "" "Ceci supporte les adaptateurs I2C sur port parallèle faits par Philips.\n" "\n" "Ce support est aussi disponible en module. Dans ce cas, le module\n" "s'appellera i2c-philips-par.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:218 msgid "IXP2000 GPIO-Based I2C Interface" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:221 #, fuzzy msgid "" "Say Y here if you have an Intel IXP2000(2400, 2800, 2850) based\n" "system and are using GPIO lines for an I2C bus.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-ixp2000.\n" msgstr "" "Ceci supporte les adaptateurs I2C sur port parallèle faits par Philips.\n" "\n" "Ce support est aussi disponible en module. Dans ce cas, le module\n" "s'appellera i2c-philips-par.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:229 msgid "Powermac Keywest I2C interface" msgstr "Interface I2C Powermac Keywest" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:231 #, fuzzy msgid "" "This supports the use of the I2C interface in the combo-I/O\n" "chip on recent Apple machines. Say Y if you have such a machine.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-keywest.\n" msgstr "" "Ceci supporte l'interface I2C de la puce E/S multifonctions sur les\n" "machines Apple récentes. Dites Y si vous avez une telle machine.\n" "\n" "Ce support est aussi disponible en module. Dans ce cas, le module\n" "s'appellera i2c-keywest.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:239 msgid "MPC107/824x/85xx/52xx" msgstr "MPC107/824x/85xx/52xx" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:241 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "built-in I2C interface on the MPC107/Tsi107/MPC8240/MPC8245 and\n" "MPC85xx family processors. The driver may also work on 52xx\n" "family processors, though interrupts are known not to work.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-mpc.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour les\n" "interfaces I2C sur bus ISA.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-isa.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:251 msgid "Nvidia Nforce2" msgstr "Nvidia Nforce2" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:253 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the Nvidia\n" "Nforce2 family of mainboard I2C interfaces.\n" "This driver also supports the nForce3 Pro 150 MCP.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-nforce2.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour la\n" "famille d'interfaces I2C pour carte mère NVidia NForce2.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-nforce2.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:262 msgid "Parallel port adapter" msgstr "Adaptateur port parallèle" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:265 msgid "" "This supports parallel port I2C adapters such as the ones made by\n" "Philips or Velleman, Analog Devices evaluation boards, and more.\n" "Basically any adapter using the parallel port as an I2C bus with\n" "no extra chipset is supported by this driver, or could be.\n" "\n" "This driver is a replacement for (and was inspired by) an older\n" "driver named i2c-philips-par. The new driver supports more devices,\n" "and makes it easier to add support for new devices.\n" "\n" "Another driver exists, named i2c-parport-light, which doesn't depend\n" "on the parport driver. This is meant for embedded systems. Don't say\n" "Y here if you intend to say Y or M there.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-parport.\n" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:283 msgid "Parallel port adapter (light)" msgstr "Adaptateur port parallèle (léger)" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:286 msgid "" "This supports parallel port I2C adapters such as the ones made by\n" "Philips or Velleman, Analog Devices evaluation boards, and more.\n" "Basically any adapter using the parallel port as an I2C bus with\n" "no extra chipset is supported by this driver, or could be.\n" "\n" "This driver is a light version of i2c-parport. It doesn't depend\n" "on the parport driver, and uses direct I/O access instead. This\n" "might be prefered on embedded systems where wasting memory for\n" "the clean but heavy parport handling is not an option. The\n" "drawback is a reduced portability and the impossibility to\n" "dasiy-chain other parallel port devices.\n" "\n" "Don't say Y here if you said Y or M to i2c-parport. Saying M to\n" "both is possible but both modules should not be loaded at the same\n" "time.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-parport-light.\n" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:307 msgid "S3/VIA (Pro)Savage" msgstr "S3/VIA (Pro)Savage" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:310 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "I2C bus and DDC bus of the S3VIA embedded Savage4 and ProSavage8\n" "graphics processors.\n" "chipsets supported:\n" " S3/VIA KM266/VT8375 aka ProSavage8\n" " S3/VIA KM133/VT8365 aka Savage4\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-prosavage.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour le bus I2C\n" "et le bus DDC des processeurs graphiques embarqués S3VIA Savage4 et " "ProSavage8.\n" "Jeux de composants supportés:\n" " S3/VIA KM266/VT8375 aka ProSavage8\n" " S3/VIA KM133/VT8365 aka Savage4\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-prosavage.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:322 msgid "Embedded Planet RPX Lite/Classic support" msgstr "Support du Planet RPX Lite/Classic embarqué" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:327 #, fuzzy msgid "S3C2410 I2C Driver" msgstr "Pilote RTC DS1603" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:329 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to include support for I2C controller in the\n" "Samsung S3C2410 based System-on-Chip devices.\n" msgstr "" "Choisissez 'Y' ou 'M' pour inclure le support des cartes son\n" "construites autour du C-Media CMI8330.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:334 msgid "S3 Savage 4" msgstr "S3 Savage 4" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:337 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "S3 Savage 4 I2C interface.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-savage4.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "I2C S3 Savage 4.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-savage4.\n" # drivers/i2c/algos/Kconfig:57 drivers/i2c/busses/Kconfig:345 #: drivers/i2c/busses/Kconfig:345 #, fuzzy msgid "SiByte SMBus interface" msgstr "Interfaces WANs" # drivers/i2c/algos/Kconfig:59 drivers/i2c/busses/Kconfig:347 #: drivers/i2c/busses/Kconfig:347 msgid "Supports the SiByte SOC on-chip I2C interfaces (2 channels).\n" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:351 msgid "NatSemi SCx200 I2C using GPIO pins" msgstr "NatSemi SCx200 I2C avec broches GPIO" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:354 #, fuzzy msgid "" "Enable the use of two GPIO pins of a SCx200 processor as an I2C bus.\n" "\n" "If you don't know what to do here, say N.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called scx200_i2c.\n" msgstr "" "Permet d'utiliser les deux broches GPIO d'un processeur SCx200\n" "comme un bus I2C.\n" "\n" "Si vous ne savez pas quoi faire ici, dites N.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera scx200_i2c.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:363 msgid "GPIO pin used for SCL" msgstr "broche GPIO utilisée pour SCL" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:366 msgid "" "Enter the GPIO pin number used for the SCL signal. This value can\n" "also be specified with a module parameter.\n" msgstr "" "Entrez le numéro de la broche GPIO utilisée pour le signal SCL.\n" "Cette valeur peut aussi être spécifiée avec un paramètre du module.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:371 msgid "GPIO pin used for SDA" msgstr "broche GPIO utilisée pour SDA" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:374 msgid "" "Enter the GPIO pin number used for the SSA signal. This value can\n" "also be specified with a module parameter.\n" msgstr "" "Entrez le numéro de la broche GPIO utilisée pour le signal SDA.\n" "Cette valeur peut aussi être spécifiée avec un paramètre du module.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:379 msgid "NatSemi SCx200 ACCESS.bus" msgstr "NatSemi SCx200 ACCESS.bus" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:381 #, fuzzy msgid "" "Enable the use of the ACCESS.bus controllers of a SCx200 processor.\n" "\n" "If you don't know what to do here, say N.\n" "\n" "This support is also available as a module. If so, the module\n" "will be called scx200_acb.\n" msgstr "" "Permet d'utiliser les contrôleurs ACCESS.bus d'un processeur SCx200.\n" "\n" "Si vous ne savez pas quoi faire ici, dites N.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera scx200_acb.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:390 msgid "SiS 5595" msgstr "SiS 5595" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:392 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "SiS5595 SMBus (a subset of I2C) interface.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-sis5595.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "SMBus (un sous ensemble de I2C) SiS5595.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-sis5595.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:400 msgid "SiS 630/730" msgstr "SiS 630/730" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:402 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "SiS630 and SiS730 SMBus (a subset of I2C) interface.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-sis630.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "SMBus (un sous ensemble de I2C) SiS630 et SIS730.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-sis630.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:410 msgid "SiS 96x" msgstr "SiS 96x" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:412 msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the SiS\n" "96x SMBus (a subset of I2C) interfaces. Specifically, the following\n" "chipsets are supported:\n" " 645/961\n" " 645DX/961\n" " 645DX/962\n" " 648/961\n" " 650/961\n" " 735\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-sis96x.\n" msgstr "" "y\n" " En particulier, les jeux de composants suivants sont supportés:\n" " 645/961\n" " 645DX/961\n" " 645DX/962\n" " 648/961\n" " 650/961\n" " 735\n" "\n" " Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce " "cas,\n" " le module s'appellera i2c-sis96x.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:427 msgid "I2C/SMBus Test Stub" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:430 msgid "" "This module may be useful to developers of SMBus client drivers,\n" "especially for certain kinds of sensor chips.\n" "\n" "If you do build this module, be sure to read the notes and warnings\n" "in .\n" "\n" "If you don't know what to do here, definitely say N.\n" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:440 msgid "VIA 82C586B" msgstr "VIA 82C586B" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:443 msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the VIA\n" "82C586B I2C interface\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-via.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "I2C VIA 82C586B.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-via.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:451 msgid "VIA 82C596/82C686/823x" msgstr "VIA 82C596/82C686/823x" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:453 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the VIA\n" "82C596/82C686/823x I2C interfaces. Specifically, the following\n" "chipsets are supported:\n" "82C596A/B\n" "82C686A/B\n" "8231\n" "8233\n" "8233A\n" "8235\n" "8237\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-viapro.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour les\n" "interfaces I2C VIA 82C596/82C686/823x. En particulier, les jeux de\n" "composants suivants sont supportés:\n" "82C596A/B\n" "82C686A/B\n" "8231\n" "8233\n" "8233A\n" "8235\n" "8237\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-viapro.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:469 msgid "Voodoo 3" msgstr "Voodoo 3" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:472 msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "Voodoo 3 I2C interface.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-voodoo3.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "I2C Voodoo 3.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-voodoo3.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:480 msgid "PCA9564 on an ISA bus" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:483 #, fuzzy msgid "" "This driver supports ISA boards using the Philips PCA 9564\n" "Parallel bus to I2C bus controller\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-pca-isa.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour l'interface\n" "I2C VIA 82C586B.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas, il\n" "s'appelera i2c-via.\n" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:491 msgid "Marvell mv64xxx I2C Controller" msgstr "" #: drivers/i2c/busses/Kconfig:493 #, fuzzy msgid "" "If you say yes to this option, support will be included for the\n" "built-in I2C interface on the Marvell 64xxx line of host bridges.\n" "\n" "This driver can also be built as a module. If so, the module\n" "will be called i2c-mv64xxx.\n" msgstr "" "Si vous dites oui à cette option, cela activera le support pour les\n" "interfaces I2C sur bus ISA.\n" "\n" "Ce pilote peut également être construit comme module. Dans ce cas,\n" "le module s'appellera i2c-isa.\n"