# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:5 msgid "Zftape, the VFS interface" msgstr "Zftape, l'interfaccia VFS" #: drivers/char/ftape/Kconfig:7 msgid "" "Normally, you want to say Y or M. DON'T say N here or you\n" "WON'T BE ABLE TO USE YOUR FLOPPY TAPE DRIVE.\n" "\n" "The ftape module itself no longer contains the routines necessary\n" "to interface with the kernel VFS layer (i.e. to actually write data\n" "to and read data from the tape drive). Instead the file system\n" "interface (i.e. the hardware independent part of the driver) has\n" "been moved to a separate module.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called zftape.\n" "\n" "Regardless of whether you say Y or M here, an additional runtime\n" "loadable module called `zft-compressor' which contains code to\n" "support user transparent on-the-fly compression based on Ross\n" "William's lzrw3 algorithm will be produced. If you have enabled the\n" "kernel module loader (i.e. have said Y to \"Kernel module loader\n" "support\", above) then `zft-compressor' will be loaded\n" "automatically by zftape when needed.\n" "\n" "Despite its name, zftape does NOT use compression by default. The\n" "file contains a short description of\n" "the most important changes in the file system interface compared to\n" "previous versions of ftape. The ftape home page\n" " contains\n" "further information.\n" "\n" "IMPORTANT NOTE: zftape can read archives created by previous\n" "versions of ftape and provide file mark support (i.e. fast skipping\n" "between tape archives) but previous version of ftape will lack file\n" "mark support when reading archives produced by zftape.\n" msgstr "" "Di solito si scegliera' Y oppure M. Non si scelga N, altrimenti\n" "NON SARA' POSSIBILE UTILIZZARE IL DISPOSITICO A NASTRO SU FLOPPY.\n" "\n" "Il modulo ftape non contiene piu' le routine necessarie per\n" "interfacciarsi con lo strato VFS del kernel (cioe' per leggere e\n" "scrivere effettivamente dati sulla periferica a nastro). Invece\n" "l'interfaccia verso il file system (cioe' la parte del driver\n" "indipendente dall'hardware) e' stata spostata in un modulo\n" "separato.\n" "\n" "Per compilare questo driver come modulo scegliere M: il modulo si\n" "chiamera' zftape.\n" "\n" "Indipendentemente dalla scelta operata tra Y ed M, sara' prodotto\n" "un modulo, caricabile a macchina in funzione, che si chiama\n" "`zft-compressor' e che contiene il codice che supporta la\n" "compressione trasparente all'utente basata sull'algoritmo lzrw3 di\n" "Ross Williams. Se si e' scelto di abilitare il caricamento automatico\n" "dei moduli nel kernel (cioe' se si e' scelto Y alla sezione \"Supporto\n" "per caricatore moduli del kernel\", sopra) allora `zft-compressor.o'\n" "sara' caricato automaticamente da zftape quando necessario.\n" "\n" "A dispetto del nome zftape NON usa compressione in modalita'\n" "predefinita. Il file contiene una\n" "breve descrizione dei principali cambiamenti, nell'interfaccia verso\n" "il file system rispetto alle precedenti versioni di ftape. Il sito\n" "su ftape \n" "contiene ulteriori informazioni.\n" "\n" "NOTA IMPORTANTE: zftape puo' leggere archivi creati dalle\n" "precedenti versioni di ftape e supporta la marchiatura dei file\n" "(cioe' il salto veloce tra archivi a nastro) ma le vecchie versioni\n" "di ftape non avranno il supporto alla marchiatura dei file quando\n" "leggeranno archivi prodotti da zftape.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:41 msgid "Default block size" msgstr "Dimensione predefinita dei blocchi" #: drivers/char/ftape/Kconfig:44 msgid "" "If unsure leave this at its default value, i.e. 10240. Note that\n" "you specify only the default block size here. The block size can be\n" "changed at run time using the MTSETBLK tape operation with the\n" "MTIOCTOP ioctl (i.e. with \"mt -f /dev/qft0 setblk #BLKSZ\" from the\n" "shell command line).\n" "\n" "The probably most striking difference between zftape and previous\n" "versions of ftape is the fact that all data must be written or read\n" "in multiples of a fixed block size. The block size defaults to\n" "10240 which is what GNU tar uses. The values for the block size\n" "should be either 1 or multiples of 1024 up to a maximum value of\n" "63488 (i.e. 62 K). If you specify `1' then zftape's builtin\n" "compression will be disabled.\n" "\n" "Reasonable values are `10240' (GNU tar's default block size),\n" "`5120' (afio's default block size), `32768' (default block size some\n" "backup programs assume for SCSI tape drives) or `1' (no restriction\n" "on block size, but disables builtin compression).\n" msgstr "" "Nel dubbio lasciare il valore di default, cioe' 10240. Si noti\n" "che viene scelto unicamente il valore di default. La dimensione\n" "dei blocchi puo' essere modificata al tempo di esecuzione usando\n" "l'operazione su nastro MTSETBLK con la opzione ioctl MTIOCTOP\n" "(cioe' con \"mt -f /dev/qft0 setblk #BLKSZ\" dalla linea di comando\n" "della shell).\n" "\n" "Probabilmente la differenza piu' immediata tra zftape e le vecchie\n" "versione di ftape consiste nel fatto che tutti i dati vengono\n" "scritti o letti in blocchi multipli di una dimensione prefissata.\n" "La dimensione di default dei blocchi e' 10240, che e' quella usata\n" "da GNU tar. I valori accettabili per la dimensione dei blocchi\n" "sono 1, oppure multipli di 1024 fino ad un massimo di 63488 (cioe'\n" "62 K). Se si specifica `1' la compressione automatica di zftape\n" "verra' disabilitata.\n" "\n" "Valori ragionevoli sono `10240' (la dimensione di default dei\n" "blocchi usati da GNU tar), `5120' (la dimensione di default di\n" "afio), `32768' (la dimensione di default assunta da alcuni programmi\n" "di backup per i drives a nastro SCSI) o `1' (nessun vincolo sulla\n" "dimensione dei blocchi, ma e' disabilitata la compressione\n" "automatica).\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:64 msgid "The compressor will be built as a module only!" msgstr "Il compressore verra' compilato unicamente come modulo!" #: drivers/char/ftape/Kconfig:73 msgid "Number of ftape buffers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Numero dei buffer di ftape (SPERIMENTALE)" #: drivers/char/ftape/Kconfig:76 msgid "" "Please leave this at `3' unless you REALLY know what you are doing.\n" "It is not necessary to change this value. Values below 3 make the\n" "proper use of ftape impossible, values greater than 3 are a waste of\n" "memory. You can change the amount of DMA memory used by ftape at\n" "runtime with \"mt -f /dev/qft0 setdrvbuffer #NUMBUFFERS\". Each buffer\n" "wastes 32 KB of memory. Please note that this memory cannot be\n" "swapped out.\n" msgstr "" "Lasciarlo a `3' a meno che non si sappia DAVVERO quello che si sta\n" "facendo. Non e' necessario cambiare questo valore. Valori inferiori\n" "a 3 rendono impossibile un utilizzo corretto di ftape, valori\n" "superiori sono uno spreco di memoria. Si puo' cambiare la quantita'\n" "di memoria usata da ftape a runtime con\n" "\"mt -f /dev/qft0 setdrvbuffer #NUMBUFFERS\". Ogni buffer utilizza 32\n" "KB di memoria. Si noti che questa memoria non puo' venire swappata\n" "su disco.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:86 msgid "Enable procfs status report (+2kb)" msgstr "Abilita il rapporto dello stato su procfs (+2kb)" #: drivers/char/ftape/Kconfig:88 msgid "" "Optional. Saying Y will result in creation of a directory\n" "`/proc/ftape' under the /proc file system. The files can be viewed\n" "with your favorite pager (i.e. use \"more /proc/ftape/history\" or\n" "\"less /proc/ftape/history\" or simply \"cat /proc/ftape/history\"). The\n" "file will contain some status information about the inserted\n" "cartridge, the kernel driver, your tape drive, the floppy disk\n" "controller and the error history for the most recent use of the\n" "kernel driver. Saying Y will enlarge the size of the ftape driver\n" "by approximately 2 KB.\n" "\n" "WARNING: When compiling ftape as a module (i.e. saying M to \"Floppy\n" "tape drive\") it is dangerous to use ftape's /proc file system\n" "interface. Accessing `/proc/ftape' while the module is unloaded will\n" "result in a kernel Oops. This cannot be fixed from inside ftape.\n" msgstr "" "Opzionale. Scegliere Y comporta la creazione di una directory\n" "`/proc/ftape' sotto il file system /proc. I files possono essere\n" "visualizzati col visualizzatore preferito (cioe' usare\n" "\"more /proc/ftape/history\" oppure \"less /proc/ftape/history\"\n" "oppure semplicemente \"cat /proc/ftape/history\"). Il file conterra'\n" "informazioni sullo stato della cartuccia inserita, il driver del\n" "kernel, il dispositivo a nastro, il controller del floppy disk e il\n" "rapporto sugli errori per l'ultimo utilizzo del driver del kernel.\n" "Scegliendo Y si accrescera' la dimensione del driver ftape di circa\n" "2 KB.\n" "\n" "ATTENZIONE: compilando ftape come modulo (ciao scegliendo M per\n" "\"Dispositivi floppy a nastro\") e' pericoloso usare l'interfaccia\n" "verso il file system /proc di ftape. L'accesso a `/proc/ftape'\n" "quando il modulo non e' caricato portera ad un kernel Oops. Cio' non\n" "puo' essere corretto dall'interno di ftape.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:105 msgid "Debugging output" msgstr "Output di debug" #: drivers/char/ftape/Kconfig:110 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: drivers/char/ftape/Kconfig:111 msgid "" "This option controls the amount of debugging output the ftape driver\n" "is ABLE to produce; it does not increase or diminish the debugging\n" "level itself. If unsure, leave this at its default setting,\n" "i.e. choose \"Normal\".\n" "\n" "Ftape can print lots of debugging messages to the system console\n" "resp. kernel log files. Reducing the amount of possible debugging\n" "output reduces the size of the kernel module by some KB, so it might\n" "be a good idea to use \"None\" for emergency boot floppies.\n" "\n" "If you want to save memory then the following strategy is\n" "recommended: leave this option at its default setting \"Normal\" until\n" "you know that the driver works as expected, afterwards reconfigure\n" "the kernel, this time specifying \"Reduced\" or \"None\" and recompile\n" "and install the kernel as usual. Note that choosing \"Excessive\"\n" "debugging output does not increase the amount of debugging output\n" "printed to the console but only makes it possible to produce\n" "\"Excessive\" debugging output.\n" "\n" "Please read for a short description\n" "how to control the amount of debugging output.\n" msgstr "" "Questa opzione controlla le dimensioni dell'output di debugging che\n" "il driver ftape PUO' produrre; in se' non incrementa o decrementa il\n" "livello di debugging. Nel dubbio, lasciarlo al suo valore di\n" "default, cioe' scegliere \"Normale\".\n" "\n" "Ftape puo' stampare molti messaggi di debug sulla console di sistema\n" "e/o sul file di log del kernel. Riducendo le dimensioni dell'output\n" "di debug si riducono le dimensioni del modulo del kernel di alcuni\n" "KB, per cui potrebbe essere una buona idea scegliere \"Nessuno\"\n" "per i floppy d'avvio di emergenza.\n" "\n" "Se si desidera risparmiare memoria si raccomanda la seguente\n" "strategia: lasciare questa opzione al suo valore di default,\n" "\"Normale\", finche' non si sa che il driver funziona bene, poi\n" "riconfigurare il kernel, questa volta specificando \"Ridotto\" o\n" "\"Nessuno\", ricompilando ed installando il kernel come al solito.\n" "Si noti che scegliendo per l'output di debug il valore \"Eccessivo\",\n" "non si accrescera la quantita' dell'output di debug stampato sulla\n" "console, ma si rendera' possibile produrre un output di debug\n" "di tipo \"Eccessivo\".\n" "\n" "Leggere per una breve descrizione\n" "su come controllare la quantita' dell'output di debug.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:135 msgid "Excessive" msgstr "Eccessivo" #: drivers/char/ftape/Kconfig:136 msgid "Extremely verbose output for driver debugging purposes.\n" msgstr "Output eccessivamente prolisso a scopo di debugging del driver.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:140 msgid "Reduced" msgstr "Ridotto" #: drivers/char/ftape/Kconfig:141 msgid "Reduced tape driver debugging output.\n" msgstr "Output di debug ridotto per il driver del dispositivo a nastro.\n" # arch/cris/arch-v10/Kconfig:50 arch/ppc/8xx_io/Kconfig:113 # arch/sh/Kconfig.debug:90 drivers/char/ftape/Kconfig:145 net/sctp/Kconfig:71 #: drivers/char/ftape/Kconfig:145 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: drivers/char/ftape/Kconfig:146 msgid "Suppress all debugging output from the tape drive.\n" msgstr "Sopprime tutto l'output di debug dal dispositivo a nastro.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:151 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configurazione dell'hardware" #: drivers/char/ftape/Kconfig:155 msgid "Floppy tape controllers" msgstr "Controller per dispositivi floppy a nastro" #: drivers/char/ftape/Kconfig:160 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: drivers/char/ftape/Kconfig:161 msgid "" "Only change this setting if you have a special controller. If you\n" "didn't plug any add-on card into your computer system but just\n" "plugged the floppy tape cable into the already existing floppy drive\n" "controller then you don't want to change the default setting,\n" "i.e. choose \"Standard\".\n" "\n" "Choose \"MACH-2\" if you have a Mountain Mach-2 controller.\n" "Choose \"FC-10/FC-20\" if you have a Colorado FC-10 or FC-20\n" "controller.\n" "Choose \"Alt/82078\" if you have another controller that is located at\n" "an IO base address different from the standard floppy drive\n" "controller's base address of `0x3f0', or uses an IRQ (interrupt)\n" "channel different from `6', or a DMA channel different from\n" "`2'. This is necessary for any controller card that is based on\n" "Intel's 82078 FDC such as Seagate's, Exabyte's and Iomega's \"high\n" "speed\" controllers.\n" "\n" "If you choose something other than \"Standard\" then please make\n" "sure that the settings for the IO base address and the IRQ and DMA\n" "channel in the configuration menus below are correct. Use the manual\n" "of your tape drive to determine the correct settings!\n" "\n" "If you are already successfully using your tape drive with another\n" "operating system then you definitely should use the same settings\n" "for the IO base, the IRQ and DMA channel that have proven to work\n" "with that other OS.\n" "\n" "Note that this menu lets you specify only the default setting for\n" "the hardware setup. The hardware configuration can be changed at\n" "boot time (when ftape is compiled into the kernel, i.e. if you\n" "have said Y to \"Floppy tape drive\") or module load time (i.e. if you\n" "have said M to \"Floppy tape drive\").\n" "\n" "Please read also the file which\n" "contains a short description of the parameters that can be set at\n" "boot or load time. If you want to use your floppy tape drive on a\n" "PCI-bus based system, please read the file\n" ".\n" msgstr "" "Cambiare questa impostazione solo se si possiede un controller\n" "speciale. Se non si e' aggiunta alcuna scheda nel computer, ma\n" "ci si e' limitati ad inserire il cavo del floppy tape nel\n" "controller del floppy gia' esistente, non bisognera' cambiare\n" "il settaggio di default, cioe' si scegliera' \"Standard\".\n" "\n" "Scegliere \"MACH-2\" se si possiede un controller Mountain Mach-2.\n" "Scegliere \"FC-10/FC-20\" se si possiede un controller Colorado FC-10\n" "or FC-20.\n" "Scegliere \"Alt/82078\" se si possiede un altro controller, che e'\n" "situato ad un indirizzo di IO di base diverso da quello standard\n" "per i floppy drive, che e' `0x3f0', o usa un canale di IRQ\n" "(interrupt) diverso da `6', o un canale DMA diverso da `2'. Questa\n" "scelta e' necessaria per ogni scheda controller che si basa\n" "sull'82078 FDC dell'Intel, come i controller \"ad alta velocita'\"\n" "della Seagate, dell'Exabyte e della Iomega.\n" "\n" "Se si sceglie qualcosa di diverso da \"Standard\" assicurarsi che le\n" "impostazioni per l'indirizzo di IO di base ed i canali IRQ e DMA nei\n" "menu di configurazione sottostanti siano corrette. Consultare il\n" "manuale del proprio tape drive per determinare le impostazioni\n" "corrette.\n" "\n" "Se si utilizza con successo il proprio tape drive con un altro\n" "sistema operativo, e' decisamente opportuno utilizzare gli stessi\n" "parametri per l'IO di base ed i canali IRQ e DMA che funzionano\n" "con l'altro sistema operativo.\n" "\n" "Si noti come questo menu richieda di specificare soltanto i\n" "parametri di default per il setup hardware. La configurazione\n" "hardware puo' essere modificata al boot (se ftape e' stato compilato\n" "nel kernel, cioe' se si e' scelto Y in \"Supporto per dispositivi\n" "floppy a nastro\") o all'atto del caricamento del modulo (cioe' se si\n" "e' scelto M in \"Supporto per dispositivi floppy a nastro\").\n" "\n" "Leggere anche il file che contiene\n" "una breve descrizione dei parametri che possono essere settati al\n" "boot o all'atto del caricamento del modulo. Se si desidera\n" "utilizzare il proprio dispositivo floppy a nastro su un sistema\n" "basato su bus PCI, leggere il file\n" ".\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:202 msgid "MACH-2" msgstr "MACH-2" #: drivers/char/ftape/Kconfig:205 msgid "FC-10/FC-20" msgstr "FC-10/FC-20" #: drivers/char/ftape/Kconfig:208 msgid "Alt/82078" msgstr "Alt/82078" #: drivers/char/ftape/Kconfig:212 msgid "Consult the manuals of your tape drive for the correct settings!" msgstr "" "Consultare il manuale della propria unita' per le impostazioni corrette!" #: drivers/char/ftape/Kconfig:216 msgid "IO base of the floppy disk controller" msgstr "Indirizzo IO di base per il controller del floppy disk" #: drivers/char/ftape/Kconfig:219 msgid "" "You don't need to specify a value if the following default\n" "settings for the base IO address are correct:\n" "<<< MACH-2 : 0x1E0 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 0x180 >>>\n" "<<< Secondary : 0x370 >>>\n" "Secondary refers to a secondary FDC controller like the \"high speed\"\n" "controllers delivered by Seagate or Exabyte or Iomega's Ditto Dash.\n" "Please make sure that the setting for the IO base address\n" "specified here is correct. USE THE MANUAL OF YOUR TAPE DRIVE OR\n" "CONTROLLER CARD TO DETERMINE THE CORRECT SETTING. If you are already\n" "successfully using the tape drive with another operating system then\n" "you definitely should use the same settings for the IO base that has\n" "proven to work with that other OS.\n" "\n" "Note that this menu lets you specify only the default setting for\n" "the IO base. The hardware configuration can be changed at boot time\n" "(when ftape is compiled into the kernel, i.e. if you specified Y to\n" "\"Floppy tape drive\") or module load time (i.e. if you have said M to\n" "\"Floppy tape drive\").\n" "\n" "Please read also the file which\n" "contains a short description of the parameters that can be set at\n" "boot or load time.\n" msgstr "" "Non e' necessario specificare un valore se i seguenti settaggi di\n" "default per l'indirizzo IO di base sono corretti:\n" "<<< MACH-2 : 0x1E0 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 0x180 >>>\n" "<<< Secondary : 0x370 >>>\n" "\"Secondary\" si riferisce ad un controller FDC secondario come quelli\n" "\"ad alta velocita'\" venduti dalla Seagate, dalla Exabyte o il Ditto\n" "Dash della Iomega. Assicurarsi che i parametri per l'indirizzo IO di\n" "base siano corretti. CONSULTARE IL MANUALE DEL PROPRIO TAPE DRIVE O\n" "SCHEDA CONTROLLER PER DETERMINARE I SETTAGGI CORRETTI. Se si usa\n" "gia' con successo il tape drive con un altro sistema operativo e'\n" "opportuno usare per l'indirizzo IO di base gli stessi valori che\n" "funzionano con l'altro sistema operativo.\n" "\n" "Si noti come questo menu richieda di specificare soltanto i\n" "parametri di default per il setup hardware. La configurazione\n" "hardware puo' essere modificata al boot (se ftape e' stato compilato\n" "nel kernel, cioe' se si e' scelto Y in \"Supporto per dispositivi\n" "floppy a nastro\") o all'atto del caricamento del modulo (cioe' se si\n" "e' scelto M in \"Supporto per dispositivi floppy a nastro\").\n" "\n" "Leggere anche il file che contiene\n" "una breve descrizione dei parametri che possono essere forniti al\n" "boot o all'atto del caricamento del modulo.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:245 msgid "IRQ channel of the floppy disk controller" msgstr "Canale IRQ per il controller del floppy disk" #: drivers/char/ftape/Kconfig:248 msgid "" "You don't need to specify a value if the following default\n" "settings for the interrupt channel are correct:\n" "<<< MACH-2 : 6 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 9 >>>\n" "<<< Secondary : 6 >>>\n" "Secondary refers to secondary a FDC controller like the \"high speed\"\n" "controllers delivered by Seagate or Exabyte or Iomega's Ditto Dash.\n" "Please make sure that the setting for the IO base address\n" "specified here is correct. USE THE MANUAL OF YOUR TAPE DRIVE OR\n" "CONTROLLER CARD TO DETERMINE THE CORRECT SETTING. If you are already\n" "successfully using the tape drive with another operating system then\n" "you definitely should use the same settings for the IO base that has\n" "proven to work with that other OS.\n" "\n" "Note that this menu lets you specify only the default setting for\n" "the IRQ channel. The hardware configuration can be changed at boot\n" "time (when ftape is compiled into the kernel, i.e. if you said Y to\n" "\"Floppy tape drive\") or module load time (i.e. if you said M to\n" "\"Floppy tape drive\").\n" "\n" "Please read also the file which\n" "contains a short description of the parameters that can be set at\n" "boot or load time.\n" msgstr "" "Non e' necessario specificare un valore se i seguenti settaggi di\n" "default per il canale di IRQ sono corretti:\n" "<<< MACH-2 : 6 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 9 >>>\n" "<<< Secondary : 6 >>>\n" "\"Secondary\" si riferisce ad un controller FDC secondario come quelli\n" "\"ad alta velocita'\" venduti dalla Seagate, dalla Exabyte o il Ditto\n" "Dash della Iomega. Assicurarsi che i parametri per l'indirizzo IRQ\n" "siano corretti. CONSULTARE IL MANUALE DEL PROPRIO TAPE DRIVE O\n" "SCHEDA CONTROLLER PER DETERMINARE I SETTAGGI CORRETTI. Se si usa\n" "gia' con successo il tape drive con un altro sistema operativo e'\n" "opportuno usare per l'indirizzo IRQ gli stessi valori che\n" "funzionano con l'altro sistema operativo.\n" "\n" "Si noti come questo menu richieda di specificare soltanto i\n" "parametri di default per il canale IRQ. La configurazione\n" "hardware puo' essere modificata al boot (se ftape e' stato compilato\n" "nel kernel, cioe' se si e' scelto Y in \"Supporto per dispositivi\n" "floppy a nastro\") o all'atto del caricamento del modulo (cioe' se si\n" "e' scelto M in \"Supporto per dispositivi floppy a nastro\").\n" "\n" "Leggere anche il file che contiene\n" "una breve descrizione dei parametri che possono essere forniti al\n" "boot o all'atto del caricamento del modulo.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:274 msgid "DMA channel of the floppy disk controller" msgstr "Canale DMA per il controller del floppy disk" #: drivers/char/ftape/Kconfig:277 msgid "" "You don't need to specify a value if the following default\n" "settings for the DMA channel are correct:\n" "<<< MACH-2 : 2 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 3 >>>\n" "<<< Secondary : 2 >>>\n" "Secondary refers to a secondary FDC controller like the \"high speed\"\n" "controllers delivered by Seagate or Exabyte or Iomega's Ditto Dash.\n" "Please make sure that the setting for the IO base address\n" "specified here is correct. USE THE MANUAL OF YOUR TAPE DRIVE OR\n" "CONTROLLER CARD TO DETERMINE THE CORRECT SETTING. If you are already\n" "successfully using the tape drive with another operating system then\n" "you definitely should use the same settings for the IO base that has\n" "proven to work with that other OS.\n" "\n" "Note that this menu lets you specify only the default setting for\n" "the DMA channel. The hardware configuration can be changed at boot\n" "time (when ftape is compiled into the kernel, i.e. if you said Y to\n" "\"Floppy tape drive\") or module load time (i.e. if you said M to\n" "\"Floppy tape drive\").\n" "\n" "Please read also the file which\n" "contains a short description of the parameters that can be set at\n" "boot or load time.\n" msgstr "" "Non e' necessario specificare un valore se i seguenti parametri di\n" "default per il canale DMA sono corretti:\n" "<<< MACH-2 : 2 >>>\n" "<<< FC-10/FC-20: 3 >>>\n" "<<< Secondary : 2 >>>\n" "\"Secondary\" si riferisce ad un controller FDC secondario come quelli\n" "\"ad alta velocita'\" venduti dalla Seagate, dalla Exabyte o il Ditto\n" "Dash della Iomega. Assicurarsi che i parametri per l'indirizzo DMA\n" "siano corretti. CONSULTARE IL MANUALE DEL PROPRIO TAPE DRIVE O\n" "SCHEDA CONTROLLER PER DETERMINARE I SETTAGGI CORRETTI. Se si usa\n" "gia' con successo il tape drive con un altro sistema operativo e'\n" "opportuno usare per l'indirizzo DMA gli stessi valori che\n" "funzionano con l'altro sistema operativo.\n" "\n" "Si noti come questo menu richieda di specificare soltanto i\n" "parametri di default per il canale DMA. La configurazione\n" "hardware puo' essere modificata al boot (se ftape e' stato compilato\n" "nel kernel, cioe' se si e' scelto Y in \"Supporto per dispositivi\n" "floppy a nastro\") o all'atto del caricamento del modulo (cioe' se si\n" "e' scelto M in \"Supporto per dispositivi floppy a nastro\").\n" "\n" "Leggere anche il file che contiene\n" "una breve descrizione dei parametri che possono essere forniti al\n" "boot o all'atto del caricamento del modulo.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:303 msgid "Default FIFO threshold (EXPERIMENTAL)" msgstr "Soglia FIFO predefinita (SPERIMENTALE)" #: drivers/char/ftape/Kconfig:306 msgid "" "Set the FIFO threshold of the FDC. If this is higher the DMA\n" "controller may serve the FDC after a higher latency time. If this is\n" "lower, fewer DMA transfers occur leading to less bus contention.\n" "You may try to tune this if ftape annoys you with \"reduced data\n" "rate because of excessive overrun errors\" messages. However, this\n" "doesn't seem to have too much effect.\n" "\n" "If unsure, don't touch the initial value, i.e. leave it at \"8\".\n" msgstr "" "Stabilisce la soglia FIFO dell'FDC (Floppy disk controller). Quanto\n" "piu' esso assume un valore elevato, tanto piu' il controller DMA puo'\n" "servire l'FDC dopo un tempo di latenza maggiore. Se questo assume un\n" "valore piccolo, si hanno meno trasferimenti DMA, con la conseguenza\n" "di meno conflitti sul bus. Si puo' provare ad ottimizzare questo valore\n" "se ftape da' molti messaggi del tipo \"flusso di dati ridotto a causa di\n" "eccessivi errori di overrun\". Comunque, una sua modifica non sembra\n" "essere molto efficace.\n" "\n" "Nel dubbio, non toccare il valore iniziale, cioe' lasciare \"8\".\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:317 msgid "Maximal data rate to use (EXPERIMENTAL)" msgstr "Tasso massimo di trasferimento dati da usare (SPERIMENTALE)" #: drivers/char/ftape/Kconfig:320 msgid "" "With some motherboard/FDC combinations ftape will not be able to\n" "run your FDC/tape drive combination at the highest available\n" "speed. If this is the case you'll encounter \"reduced data rate\n" "because of excessive overrun errors\" messages and lots of retries\n" "before ftape finally decides to reduce the data rate.\n" "\n" "In this case it might be desirable to tell ftape beforehand that\n" "it need not try to run the tape drive at the highest available\n" "speed. If unsure, leave this disabled, i.e. leave it at 2000\n" "bits/sec.\n" msgstr "" "Con alcune combinazioni scheda madre/FDC, ftape non riuscira' a\n" "gestire la combinazione FDC/tape drive alla massima velocita'\n" "disponibile. In questa evenienza si incontrera' il messaggio\n" "\"flusso dati ridotto a causa di eccessivi errori di overrun\", e\n" "si avranno numerosi tentativi prima che ftape finalmente decida\n" "di ridurre il flusso dei dati.\n" "\n" "In tal caso sarebbe desiderabile comunicare in anticipo ad ftape\n" "che non e' necessario provare a gestire il tape drive alla\n" "massima velocita' disponibile. Nel dubbio, lasciarlo disabilitato,\n" "cioe' al valore di default di 2000 bit/s.\n" #: drivers/char/ftape/Kconfig:333 msgid "CPU clock frequency of your DEC Alpha" msgstr "Frequenza di clock della CPU su DEC Alpha" #: drivers/char/ftape/Kconfig:336 msgid "" "On some DEC Alpha machines the CPU clock frequency cannot be\n" "determined automatically, so you need to specify it here ONLY if\n" "running a DEC Alpha, otherwise this setting has no effect.\n" "\n" msgstr "" "Su alcune macchine DEC Alpha la frequenza di clock della CPU non\n" "puo' essere determinata automaticamente, quindi e' necessario\n" "specificarla qui SOLO se si utilizza una DEC Alpha, altrimenti\n" "questa impostazione non ha effetto.\n"