# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:5 #, fuzzy msgid "Old CD-ROM drivers (not SCSI, not IDE)" msgstr "Support CDROM drives that are not SCSI or IDE/ATAPI" #: drivers/cdrom/Kconfig:9 msgid "Support non-SCSI/IDE/ATAPI CDROM drives" msgstr "" #: drivers/cdrom/Kconfig:10 #, fuzzy msgid "" "If you have a CD-ROM drive that is neither SCSI nor IDE/ATAPI, say Y\n" "here, otherwise N. Read the CD-ROM-HOWTO, available from\n" ".\n" "\n" "Note that the answer to this question doesn't directly affect the\n" "kernel: saying N will just cause the configurator to skip all\n" "the questions about these CD-ROM drives. If you are unsure what you\n" "have, say Y and find out whether you have one of the following\n" "drives.\n" "\n" "For each of these drivers, a \n" "exists. Especially in cases where you do not know exactly which kind\n" "of drive you have you should read there. Most of these drivers use a\n" "file drivers/cdrom/{driver_name}.h where you can define your\n" "interface parameters and switch some internal goodies.\n" "\n" "To compile these CD-ROM drivers as a module, choose M instead of Y.\n" "\n" "If you want to use any of these CD-ROM drivers, you also have to\n" "answer Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM file system support\" below (this\n" "answer will get \"defaulted\" for you if you enable any of the Linux\n" "CD-ROM drivers).\n" msgstr "" "Wenn Sie ein CDROM-Laufwerk haben, das weder ein SCSI- noch ein\n" "IDE/ATAPI- noch ein Parallelport-Laufwerk ist, sagen Sie hier Y,\n" "andernfalls N. Lesen Sie das CDROM-HOWTO, verfügbar via FTP\n" "(user: anonymous) bei ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO.\n" "\n" "Beachten Sie, dass die Antwort auf diese Frage nicht den Kernel\n" "direkt betrifft: die Antwort N bewirkt nur, dass das\n" "Konfigurationsskript alle weiteren Fragen zu diesen CDROM-Laufwerken\n" "überspringt. Wenn Sie unsicher sind, was zu tun ist, sagen Sie Y\n" "und finden Sie heraus, ob Sie eins der folgenden Laufwerke besitzen.\n" "\n" "Zu jedem dieser Treiber gibt es eine Datei\n" "Documentation/cdrom/. Vor allen Dingen in den Fällen,\n" "in denen Sie nicht genau wissen, welche Art CDROM-Laufwerk Sie\n" "haben, sollten Sie dort nachlesen. Die meisten dieser Treiber\n" "benutzen eine Datei drivers/cdrom/.h, wo Sie Ihre\n" "Schnittstellen-Parameter festlegen und interne Besonderheiten\n" "verstellen können.\n" "\n" "Alle diese CDROM-Treiber sind auch als Modul verfügbar. Falls Sie\n" "diese als Modul compilieren wollen, geben Sie hier M anstelle von Y\n" "an, und lesen Sie die Datei Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:35 #, fuzzy msgid "Aztech/Orchid/Okano/Wearnes/TXC/CyDROM CDROM support" msgstr "Aztech/Orchid/Okano/Wearnes/TXC/CyDROM CDROM Unterstützung" #: drivers/cdrom/Kconfig:37 #, fuzzy msgid "" "This is your driver if you have an Aztech CDA268-01A, Orchid\n" "CD-3110, Okano or Wearnes CDD110, Conrad TXC, or CyCD-ROM CR520 or\n" "CR540 CD-ROM drive. This driver -- just like all these CD-ROM\n" "drivers -- is NOT for CD-ROM drives with IDE/ATAPI interfaces, such\n" "as Aztech CDA269-031SE. Please read the file\n" ".\n" "\n" "If you say Y here, you should also say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM\n" "file system support\" below, because that's the file system used on\n" "CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called aztcd.\n" msgstr "" "Das ist Ihr Treiber, wenn Sie ein Aztech CDA268-01A, Orchid CD-3110,\n" "Okano oder Wearnes CDD110, Conrad TXC, CyCDROM CR520 oder CR540 CDROM\n" "Laufwerk besitzen. Dieser Treiber -- wie alle diese CDROM Treiber --\n" "ist NICHT für CDROM Laufwerke mit IDE/ATAPI Interface, wie Aztech\n" "CDA269-031SE. Bitte lesen Sie die Datei Documentation/cdrom/aztcd.\n" "\n" "Wenn Sie hier Y wählen, sollten Sie auch bei \"ISO 9660 CDROM\n" "filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen, weil es das\n" "Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann atzcd.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:53 #, fuzzy msgid "Goldstar R420 CDROM support" msgstr "Goldstar R420 CDROM Unterstützung" #: drivers/cdrom/Kconfig:55 #, fuzzy msgid "" "If this is your CD-ROM drive, say Y here. As described in the file\n" ", you might have to change a setting\n" "in the file before compiling the\n" "kernel. Please read the file .\n" "\n" "If you say Y here, you should also say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM\n" "file system support\" below, because that's the file system used on\n" "CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called gscd.\n" msgstr "" "Wenn es sich dabei um Ihr CDROM Laufwerk handelt, wählen Sie Y.\n" "Sie müssen eine Einstellung in der Datei linux/drivers/cdrom/gscd.h\n" "verändern, wie es in linux/Documentation/cdrom/gscd beschrieben ist,\n" "bevor Sie den Kernel übersetzen. Bitte lesen Sie die Datei\n" "Documentation/cdrom/gscd.\n" "\n" "Wenn Sie hier Y wählen, sollten Sie auch bei \"ISO 9660 CDROM\n" "filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen, weil es das\n" "Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann gscd.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:69 #, fuzzy msgid "Matsushita/Panasonic/Creative, Longshine, TEAC CDROM support" msgstr "Matsushita/Panasonic/Creative, Longshine, TEAC CDROM Support" #: drivers/cdrom/Kconfig:71 #, fuzzy msgid "" "This driver supports most of the drives which use the Panasonic or\n" "Sound Blaster interface. Please read the file\n" ".\n" "\n" "The Matsushita CR-521, CR-522, CR-523, CR-562, CR-563 drives\n" "(sometimes labeled \"Creative\"), the Creative Labs CD200, the\n" "Longshine LCS-7260, the \"IBM External ISA CD-ROM\" (in fact a CR-56x\n" "model), the TEAC CD-55A fall under this category. Some other\n" "\"electrically compatible\" drives (Vertos, Genoa, some Funai models)\n" "are currently not supported; for the Sanyo H94A drive currently a\n" "separate driver (asked later) is responsible. Most drives have a\n" "uniquely shaped faceplate, with a caddyless motorized drawer, but\n" "without external brand markings. The older CR-52x drives have a\n" "caddy and manual loading/eject, but still no external markings. The\n" "driver is able to do an extended auto-probing for interface\n" "addresses and drive types; this can help to find facts in cases you\n" "are not sure, but can consume some time during the boot process if\n" "none of the supported drives gets found. Once your drive got found,\n" "you should enter the reported parameters into\n" " and set \"DISTRIBUTION 0\" there.\n" "\n" "This driver can support up to four CD-ROM controller cards, and each\n" "card can support up to four CD-ROM drives; if you say Y here, you\n" "will be asked how many controller cards you have. If compiled as a\n" "module, only one controller card (but with up to four drives) is\n" "usable.\n" "\n" "If you say Y here, you should also say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM\n" "file system support\" below, because that's the file system used on\n" "CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sbpcd.\n" msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt die meisten Laufwerke, die das Panasonic\n" "oder Sound Blaster Interface verwenden. Bitte lesen Sie die Datei\n" "Documentation/cdrom/sbpcd.\n" "\n" "Die Matsushita CR-521, CR-522, CR-523, CR-562, CR-563 Laufwerke\n" "(manchmal mit \"Creative\" bezeichnet), das Creative Labs CD200,\n" "das Longshine LCS-7260, das \"IBM External ISA CDROM\" (in Wirklichkeit\n" "ein CR-56x Modell) und das TEAC CD-55A fallen unter diese\n" "Kategorie. Einige andere \"elektisch kompatible\" Laufwerke (Vertos,\n" "Genoa, einige Funai Modelle) werden momentan nicht unterstützt; für\n" "das Sanyo H94A Laufwerk ist im Moment ein separater Treiber\n" "(weiter unten) verantwortlich. Die meisten Laufwerke haben eine\n" "glatte Frontplatte mit einer motorisierten Schublade aber keine\n" "externen Kennzeichen auf den Typ. Die älteren CR-52x Laufwerke\n" "haben einen Caddy und ein manuelles Loading/Eject, aber auch keine\n" "Typkennzeichen. Der Treiber kann ein auto-probing für Interface-\n" "Adressen und Laufwerkstypen durchführen; dies kann Ihnen helfen,\n" "wenn Sie nicht sicher sind, welches Laufwerk Sie haben, aber\n" "beansprucht einige Zeit während des Bootprozesses, wenn keins der\n" "unterstützten Laufwerke gefunden wird. Wenn Ihr Laufwerk einmal\n" "gefunden wird, sollten Sie die festgestellten Parameter in\n" "drivers/cdrom/sbpcd.h und \"DISTRIBUTION 0\" dort eintragen.\n" "\n" "Dieser Treiber unterstützt bis zu vier CDROM Controller Karten,\n" "während jede bis zu vier CDROM Laufwerke ansteuern kann; wenn\n" "Sie hier Y wählen, werden Sie gefragt, wieviele Controllerkarten\n" "Sie verwenden. Wenn es als Modul übersetzt wird kann nur eine\n" "Controllerkarte (mit bis zu vier Laufwerken) verwendet werden.\n" "\n" "Wenn Sie hier Y wählen, sollten Sie auch bei \"ISO 9660 CDROM\n" "filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen, weil es das\n" "Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann sbpcd.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:107 #, fuzzy msgid "Mitsumi CDROM support" msgstr "Unterstützung falls SCSI-CD-ROM-Laufwerke" #: drivers/cdrom/Kconfig:109 #, fuzzy msgid "" "Use this driver if you want to be able to use your Mitsumi LU-005,\n" "FX-001 or FX-001D CD-ROM drive.\n" "\n" "Please read the file .\n" "\n" "If you say Y here, you should also say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM\n" "file system support\" below, because that's the file system used on\n" "CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called mcdx.\n" msgstr "" "Das ist der Treiber für die älteren Sony CDU-535 und CDU-531 CDROM\n" "Laufwerke. Bitte lesen Sie die Datei Documentation/cdrom/sonycd535.\n" "\n" "Wenn Sie hier Y wählen, sollten Sie auch bei \"ISO 9660 CDROM\n" "filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen, weil es das\n" "Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann sonycd535.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:123 #, fuzzy msgid "Optics Storage DOLPHIN 8000AT CDROM support" msgstr "Optics Storage DOLPHIN 8000AT CDROM Unterstützung" #: drivers/cdrom/Kconfig:125 #, fuzzy msgid "" "This is the driver for the 'DOLPHIN' drive with a 34-pin Sony\n" "compatible interface. It also works with the Lasermate CR328A. If\n" "you have one of those, say Y. This driver does not work for the\n" "Optics Storage 8001 drive; use the IDE-ATAPI CD-ROM driver for that\n" "one. Please read the file .\n" "\n" "If you say Y here, you should also say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM\n" "file system support\" below, because that's the file system used on\n" "CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called optcd.\n" msgstr "" "Dies ist der Treiber für das 'DOLPHIN' Laufwerk mit einem 34-pin\n" "Sony kompatiblen Interface. Er funktioniert auch mit dem Lasermate\n" "CR328A. Wenn Sie eines davon haben, wählen Sie Y. Dieser Treiber\n" "arbeitet nicht mit dem Optics Storage 8001 Laufwerk; verwenden Sie\n" "dafür den IDE/ATAPI CDROM Treiber. Bitte lesen Sie die Datei\n" "Documentation/cdrom/optcd.\n" "\n" "Wenn Sie hier Y wählen, sollten Sie auch bei \"ISO 9660 CDROM\n" "filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen, weil es das\n" "Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann optcd.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:140 #, fuzzy msgid "Philips/LMS CM206 CDROM support" msgstr "Philips/LMS CM206 CDROM Unterstützung" #: drivers/cdrom/Kconfig:142 #, fuzzy msgid "" "If you have a Philips/LMS CD-ROM drive cm206 in combination with a\n" "cm260 host adapter card, say Y here. Please also read the file\n" ".\n" "\n" "If you say Y here, you should also say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM\n" "file system support\" below, because that's the file system used on\n" "CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called cm206.\n" msgstr "" "Wenn Sie ein Philips/LMS CDROM Laufwerk cm206 in Verbindung mit einer\n" "cm260 Hostadapter-Karte verwenden, wählen Sie hier Y. Bitte lesen Sie\n" "auch die Datei Documentation/cdrom/cm206.\n" "\n" "Wenn Sie hier Y wählen, sollten Sie auch bei \"ISO 9660 CDROM\n" "filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen, weil es das\n" "Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann cm206.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:155 #, fuzzy msgid "Sanyo CDR-H94A CDROM support" msgstr "Sanyo CDR-H94A CDROM Unterstützung" #: drivers/cdrom/Kconfig:157 #, fuzzy msgid "" "If this is your CD-ROM drive, say Y here and read the file\n" ". You should then also say Y or M to\n" "\"ISO 9660 CD-ROM file system support\" below, because that's the\n" "file system used on CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sjcd.\n" msgstr "" "Wenn Sie ein solches CDROM Laufwerk besitzen, wählen Sie hier Y und\n" "lesen die Datei Documentation/cdrom/sjcd. Sie sollten dann auch\n" "bei \"ISO 9660 CDROM filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen,\n" "weil es das Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann sjcd.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:167 #, fuzzy msgid "ISP16/MAD16/Mozart soft configurable cdrom interface support" msgstr "Support für den CDROM-Port von ISP16/MAD16/Mozart-Soundkarten" #: drivers/cdrom/Kconfig:169 #, fuzzy msgid "" "These are sound cards with built-in cdrom interfaces using the OPTi\n" "82C928 or 82C929 chips. Say Y here to have them detected and\n" "possibly configured at boot time. In addition, You'll have to say Y\n" "to a driver for the particular cdrom drive you have attached to the\n" "card. Read for details.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called isp16.\n" msgstr "" "Die ISP16-, MAD16- und Mozart-Soundkarten haben eine CDROM-Schnittelle\n" "mit OPTi 82c928 oder 82c929 Chips auf der Karte integriert.\n" "\n" "Wenn Sie ein CDROM haben, das über diese Schnittstelle angeschlossen\n" "ist, schalten Sie diese Option ein.\n" "\n" "Zusätzlich müssen Sie bei dem Treiber für Ihr angeschlossenes\n" "CDROM Y wählen. Lesen für Documentation/cdrom/isp16 für Details.\n" "\n" "Dieser Treiber kann auch als Modul kompiliert werden. Das Modul heißt\n" "isp16.o. Wenn Sie es als Modul kompilieren möchten, wählen Sie hier M\n" "\n" "Für mehr Information über Module lesen Sie Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:180 #, fuzzy msgid "Sony CDU31A/CDU33A CDROM support" msgstr "Sony CDU31A/CDU33A CDROM Unterstützung" #: drivers/cdrom/Kconfig:182 #, fuzzy msgid "" "These CD-ROM drives have a spring-pop-out caddyless drawer, and a\n" "rectangular green LED centered beneath it. NOTE: these CD-ROM\n" "drives will not be auto detected by the kernel at boot time; you\n" "have to provide the interface address as an option to the kernel at\n" "boot time as described in or fill\n" "in your parameters into . Try \"man\n" "bootparam\" or see the documentation of your boot loader (lilo or\n" "loadlin) about how to pass options to the kernel.\n" "\n" "If you say Y here, you should also say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM\n" "file system support\" below, because that's the file system used on\n" "CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called cdu31a.\n" msgstr "" "Diese CDROM Laufwerke besitzen eine \"spring-pop-out\" Schublade und\n" "eine rechteckige grüne LED in der Mitte darunter. ACHTUNG: Diese\n" "CDROM Laufwerke werden vom Kernel während dem Booten nicht automatisch\n" "erkannt; Sie müssen dem Kernel als Parameter die Interface Adresse\n" "übergeben, wie in Documentation/cdrom/cdu31a beschrieben, oder Sie\n" "tragen die Parameter in drivers/cdrom/cdu31a.c ein. Versuchen Sie\n" "\"man bootparam\" oder lesen Sie die Dokumentation Ihres Boot-Loaders\n" "(lilo oder loadlin) um zu sehen, wie man dem Kernel Optionen übergibt.\n" "Die lilo Prozedur wird auch im SCSI-HOWTO beschrieben.\n" "\n" "Wenn Sie hier Y wählen, sollten Sie auch bei \"ISO 9660 CDROM\n" "filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen, weil es das\n" "Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann cdu31a.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n" #: drivers/cdrom/Kconfig:200 #, fuzzy msgid "Sony CDU535 CDROM support" msgstr "Sony CDU535 CDROM Unterstützung" #: drivers/cdrom/Kconfig:202 #, fuzzy msgid "" "This is the driver for the older Sony CDU-535 and CDU-531 CD-ROM\n" "drives. Please read the file .\n" "\n" "If you say Y here, you should also say Y or M to \"ISO 9660 CD-ROM\n" "file system support\" below, because that's the file system used on\n" "CD-ROMs.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called sonycd535.\n" msgstr "" "Das ist der Treiber für die älteren Sony CDU-535 und CDU-531 CDROM\n" "Laufwerke. Bitte lesen Sie die Datei Documentation/cdrom/sonycd535.\n" "\n" "Wenn Sie hier Y wählen, sollten Sie auch bei \"ISO 9660 CDROM\n" "filesystem support\" weiter unten, Y oder M wählen, weil es das\n" "Dateisystem für CDROM Laufwerke darstellt.\n" "\n" "Dieser Treiber ist auch als Modul ( = Code, der in den laufenden\n" "Kernel eingefügt und entfernt werden kann, wann immer Sie möchten)\n" "erhältlich. Das Modul heißt dann sonycd535.o. Wenn Sie es als Modul\n" "übersetzen möchten, wählen Sie hier M und lesen\n" "Documentation/modules.txt.\n" "\n"