# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 20:16+0200\n" "Last-Translator: Dominik Mierzejewski\n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:13 msgid "Parallel IDE high-level drivers" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:17 msgid "Parallel port IDE disks" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:19 #, fuzzy msgid "" "This option enables the high-level driver for IDE-type disk devices\n" "connected through a parallel port. If you chose to build PARIDE\n" "support into your kernel, you may answer Y here to build in the\n" "parallel port IDE driver, otherwise you should answer M to build\n" "it as a loadable module. The module will be called pd. You\n" "must also have at least one parallel port protocol driver in your\n" "system. Among the devices supported by this driver are the SyQuest\n" "EZ-135, EZ-230 and SparQ drives, the Avatar Shark and the backpack\n" "hard drives from MicroSolutions.\n" msgstr "" "Sterownik wysokiego poziomu dla urządzeń IDE podłączanych przez port\n" "równoległy. Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro\n" "wówczas wybierz Y, aby wkompilować sterownik urządzeń IDE podłącza-\n" "nych przez port równoległy, w przeciwnym wypadku wybierz M, aby\n" "skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę pd.o. Wymagany jest ponadto\n" "co najmniej jeden sterownik protokołu portu równoległego. Do urzą-\n" "dzeń obsługiwanych przez sterownik należą SyQuest EZ-135, EZ-230\n" "i SparQ, ponadto Avatar Shark oraz przenośne dyski twarde firmy\n" "MicroSolutions.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:31 msgid "Parallel port ATAPI CD-ROMs" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:33 #, fuzzy msgid "" "This option enables the high-level driver for ATAPI CD-ROM devices\n" "connected through a parallel port. If you chose to build PARIDE\n" "support into your kernel, you may answer Y here to build in the\n" "parallel port ATAPI CD-ROM driver, otherwise you should answer M to\n" "build it as a loadable module. The module will be called pcd. You\n" "must also have at least one parallel port protocol driver in your\n" "system. Among the devices supported by this driver are the\n" "MicroSolutions backpack CD-ROM drives and the Freecom Power CD. If\n" "you have such a CD-ROM drive, you should also say Y or M to \"ISO\n" "9660 CD-ROM file system support\" below, because that's the file\n" "system used on CD-ROMs.\n" msgstr "" "Sterownik wysokiego poziomu dla czytników CD typu ATAPI podłączanych\n" "przez port równoległy. Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w\n" "jądro wówczas wybierz Y, aby wkompilować sterownik czytników CD typu\n" "ATAPI podłączanych przez port równoległy, w przeciwnym wypadku wy-\n" "bierz M, aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę pcd.o.\n" "Wymagany jest ponadto co najmniej jeden sterownik protokołu portu\n" "równoległego. Do urządzeń obsługiwanych przez sterownik należą\n" "przenośne czytniki CD firmy MicroSolutions i Freecom Power CD. Jeśli\n" "zainstalowany jest taki czytnik CD należy wybrać także \"ISO9660\n" "CD-ROM filesystem support\" obecną poniżej, ponieważ jest to system\n" "plików używany przez CD-ROM-y.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:47 msgid "Parallel port ATAPI disks" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:49 #, fuzzy msgid "" "This option enables the high-level driver for ATAPI disk devices\n" "connected through a parallel port. If you chose to build PARIDE\n" "support into your kernel, you may answer Y here to build in the\n" "parallel port ATAPI disk driver, otherwise you should answer M\n" "to build it as a loadable module. The module will be called pf.\n" "You must also have at least one parallel port protocol driver in\n" "your system. Among the devices supported by this driver are the\n" "MicroSolutions backpack PD/CD drive and the Imation Superdisk\n" "LS-120 drive.\n" msgstr "" "Sterownik wysokiego poziomu dla stacji dyskietek ATAPI podłączanych\n" "przez port równoległy. Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w\n" "jądro wówczas wybierz Y, aby wkompilować sterownik stacji dyskietek\n" "ATAPI podłączanych przez port równoległy, w przeciwnym wypadku\n" "wybierz M, aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę pf.o.\n" "Wymagany jest ponadto co najmniej jeden sterownik protokołu portu\n" "równoległego. Do urządzeń obsługiwanych przez sterownik należą\n" "stacja dyskietek PD/CD firmy MicroSolutions oraz stacja dyskietek\n" "Imation Superdisk LS-120.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:61 msgid "Parallel port ATAPI tapes" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:63 #, fuzzy msgid "" "This option enables the high-level driver for ATAPI tape devices\n" "connected through a parallel port. If you chose to build PARIDE\n" "support into your kernel, you may answer Y here to build in the\n" "parallel port ATAPI disk driver, otherwise you should answer M\n" "to build it as a loadable module. The module will be called pt.\n" "You must also have at least one parallel port protocol driver in\n" "your system. Among the devices supported by this driver is the\n" "parallel port version of the HP 5GB drive.\n" msgstr "" "Sterownik wysokiego poziomu dla czytników taśm ATAPI podłączanych\n" "przez port równoległy. Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana \n" "w jądro wówczas wybierz Y, aby wkompilować sterownik czytników taśm\n" "ATAPI podłączanych przez port równoległy, w przeciwnym wypadku\n" "wybierz M, aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę pt.o.\n" "Wymagany jest ponadto co najmniej jeden sterownik protokołu portu\n" "równoległego. Do urządzeń obsługiwanych przez sterownik należy\n" "czytnik taśm HP 5GB w wersji dołączanej przez port równoległy.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:74 msgid "Parallel port generic ATAPI devices" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:76 #, fuzzy msgid "" "This option enables a special high-level driver for generic ATAPI\n" "devices connected through a parallel port. The driver allows user\n" "programs, such as cdrtools, to send ATAPI commands directly to a\n" "device.\n" "\n" "If you chose to build PARIDE support into your kernel, you may\n" "answer Y here to build in the parallel port generic ATAPI driver,\n" "otherwise you should answer M to build it as a loadable module. The\n" "module will be called pg.\n" "\n" "You must also have at least one parallel port protocol driver in\n" "your system.\n" "\n" "This driver implements an API loosely related to the generic SCSI\n" "driver. See . for details.\n" "\n" "You can obtain the most recent version of cdrtools from\n" ". Versions 1.6.1a3 and\n" "later fully support this driver.\n" msgstr "" "Sterownik wysokiego poziomu urządzeń ATAPI ogólnego przeznaczenia\n" "podłączanych przez port równoległy. Sterownik pozwala programom\n" "użytkowym takim jak cdrtools, na wysyłanie komend ATAPI bezpośrednio\n" "do urządzenia.\n" "\n" "Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro wówczas\n" "wybierz Y, aby wkompilować sterownik urządzeń ATAPI ogólnego\n" "przeznaczenia podłączanych przez port równoległy, w przeciwnym\n" "wypadku wybierz M, aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę pg.o.\n" "\n" "Wymagany jest ponadto co najmniej jeden sterownik protokołu portu\n" "równoległego.\n" "\n" "Sterownik definiuje API w pewnym stopniu zbliżone do tego jakie\n" "zapewnia ogólny sterownik SCSI, Szczegóły zawarte są w pliku\n" ".\n" "\n" "Najnowszą wersję cdrtools można znaleźć pod adresem\n" ". Wersja 1.6.1a3\n" "i późniejsze w pełni obsługują ten sterownik.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:97 msgid "Parallel IDE protocol modules" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:101 msgid "ATEN EH-100 protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:103 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the ATEN EH-100 parallel port IDE\n" "protocol. This protocol is used in some inexpensive low performance\n" "parallel port kits made in Hong Kong. If you chose to build PARIDE\n" "support into your kernel, you may answer Y here to build in the\n" "protocol driver, otherwise you should answer M to build it as a\n" "loadable module. The module will be called aten. You must also\n" "have a high-level driver for the type of device that you want to\n" "support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego ATEN EH-100. Protokół jest\n" "używany przez niektóre tanie, powolne zestawy portów produkowane w\n" "Hong Kong. Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro\n" "wówczas wybierz Y, aby wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym\n" "wypadku wybierz M, aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę\n" "aten.o. Wymagany jest ponadto sterownik wysokiego poziomu\n" "urządzenia, które wykorzystuje protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:114 msgid "MicroSolutions backpack (Series 5) protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:116 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the Micro Solutions BACKPACK\n" "parallel port Series 5 IDE protocol. (Most BACKPACK drives made\n" "before 1999 were Series 5) Series 5 drives will NOT always have the\n" "Series noted on the bottom of the drive. Series 6 drivers will.\n" "\n" "In other words, if your BACKPACK drive doesn't say \"Series 6\" on the\n" "bottom, enable this option.\n" "\n" "If you chose to build PARIDE support into your kernel, you may\n" "answer Y here to build in the protocol driver, otherwise you should\n" "answer M to build it as a loadable module. The module will be\n" "called bpck. You must also have a high-level driver for the type\n" "of device that you want to support.\n" msgstr "" "Ta opcja włącza obsługę protokołu 5 Serii IDE portu równoległego\n" "Micro Solutions BACKPACK. (Większość napędów BACKPACK wykonanych\n" "przez 1999 była w 5 Serii) Napędy 5 Serii NIE zawsze mają napisany\n" "numer Serii na spodzie. Napędy 6 Serii mają.\n" "\n" "Innymi słowy, jesli Twój napęd BACKPACK nie ma napisu \"Series 6\" na\n" "spodzie, włącz tę opcję.\n" "\n" "Jeśli zdecydujesz się włączyć obsługę PARIDE do Twojego jądra,\n" "możesz odpowiedzieć tutaj Y, aby zbydować sterownik do protokołu, w\n" "przeciwnym przypadku powienineś wybrać M, aby zbudować go, jako\n" "ładowalny moduł. Moduł będzie się nazywał bpck.o. Musisz także mieć\n" "sterownik wyższego poziomu, dla typu urządzenia, które chcesz\n" "obsługiwać.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:132 msgid "MicroSolutions backpack (Series 6) protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:134 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the Micro Solutions BACKPACK\n" "parallel port Series 6 IDE protocol. (Most BACKPACK drives made\n" "after 1999 were Series 6) Series 6 drives will have the Series noted\n" "on the bottom of the drive. Series 5 drivers don't always have it\n" "noted.\n" "\n" "In other words, if your BACKPACK drive says \"Series 6\" on the\n" "bottom, enable this option.\n" "\n" "If you chose to build PARIDE support into your kernel, you may\n" "answer Y here to build in the protocol driver, otherwise you should\n" "answer M to build it as a loadable module. The module will be\n" "called bpck6. You must also have a high-level driver for the type\n" "of device that you want to support.\n" msgstr "" "Ta opcja włącza obsługę protokołu 6 Serii IDE portu równoległego Micro\n" "Solutions BACKPACK. (Większość napędów BACKPACK wykonanych po 1999 była\n" "w 6 Serii) Napędy 6 Serii mają napisany numer Serii na spodzie. Napędy 5 " "Serii\n" "nie muszą mieć takieg napisu.\n" "\n" "Innymi słowy, jesli Twój napęd BACKPACK ma napis \"Series 6\" na spodzie, " "włącz\n" "tę opcję.\n" "\n" "Jeśli zdecydujesz się włączyć obsługę PARIDE do Twojego jądra, możesz\n" "odpowiedzieć tutaj Y, aby zbydować sterownik do protokołu, w przeciwnym\n" "przypadku powienineś wybrać M, aby zbudować go, jako ładowalny moduł. Moduł\n" "będzie się nazywał bpck6.o. Musisz także mieć sterownik wyższego poziomu, " "dla\n" "typu urządzenia, które chcesz obsługiwać.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:151 msgid "DataStor Commuter protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:153 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the Commuter parallel port IDE\n" "protocol from DataStor. If you chose to build PARIDE support\n" "into your kernel, you may answer Y here to build in the protocol\n" "driver, otherwise you should answer M to build it as a loadable\n" "module. The module will be called comm. You must also have\n" "a high-level driver for the type of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego Commuter firmy DataStor.\n" "Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y\n" "aby wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M\n" "aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę comm.o. Wymagany jest\n" "ponadto sterownik wysokiego poziomu urządzenia, które wykorzystuje\n" "protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:162 msgid "DataStor EP-2000 protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:164 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the EP-2000 parallel port IDE\n" "protocol from DataStor. If you chose to build PARIDE support\n" "into your kernel, you may answer Y here to build in the protocol\n" "driver, otherwise you should answer M to build it as a loadable\n" "module. The module will be called dstr. You must also have\n" "a high-level driver for the type of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego EP-2000 firmy DataStor.\n" "Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y\n" "aby wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M\n" "aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę dstr.o. Wymagany jest\n" "ponadto sterownik wysokiego poziomu urządzenia, które wykorzystuje\n" "protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:173 msgid "FIT TD-2000 protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:175 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the TD-2000 parallel port IDE\n" "protocol from Fidelity International Technology. This is a simple\n" "(low speed) adapter that is used in some portable hard drives. If\n" "you chose to build PARIDE support into your kernel, you may answer Y\n" "here to build in the protocol driver, otherwise you should answer M\n" "to build it as a loadable module. The module will be called ktti.\n" "You must also have a high-level driver for the type of device that\n" "you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego TD-2000 firmy Fidelity\n" "International Technology. Jest to prosta (wolna) karta używana przez\n" "niektóre przenośne dyski twarde. Jeśli obsługa PARIDE zostanie\n" "wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y, aby wkompilować sterownik\n" "protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M, aby skompilować jako\n" "moduł. Moduł nosi nazwę fit2.o. Wymagany jest ponadto sterownik\n" "wysokiego poziomu urządzenia, które wykorzystuje protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:186 msgid "FIT TD-3000 protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:188 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the TD-3000 parallel port IDE\n" "protocol from Fidelity International Technology. This protocol is\n" "used in newer models of their portable disk, CD-ROM and PD/CD\n" "devices. If you chose to build PARIDE support into your kernel, you\n" "may answer Y here to build in the protocol driver, otherwise you\n" "should answer M to build it as a loadable module. The module will be\n" "called fit3. You must also have a high-level driver for the type\n" "of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego TD-3000 firmy Fidelity\n" "International Technology. Używany przez nowsze mmodele przenośnych\n" "stacji dysków, czytników CD i stacji PD/CD. Jeśli obsługa PARIDE\n" "zostanie wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y, aby wkompilować\n" "sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M, aby skompilować\n" "jako moduł. Moduł nosi nazwę fit3.o. Wymagany jest ponadto sterownik\n" "wysokiego poziomu urządzenia, które wykorzystuje protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:199 msgid "Shuttle EPAT/EPEZ protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:201 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the EPAT parallel port IDE protocol.\n" "EPAT is a parallel port IDE adapter manufactured by Shuttle\n" "Technology and widely used in devices from major vendors such as\n" "Hewlett-Packard, SyQuest, Imation and Avatar. If you chose to build\n" "PARIDE support into your kernel, you may answer Y here to build in\n" "the protocol driver, otherwise you should answer M to build it as a\n" "loadable module. The module will be called epat. You must also\n" "have a high-level driver for the type of device that you want to\n" "support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego EPAT. EPAT jest kartą portu\n" "równoległego IDE produkowaną przez Shuttle Technology, szeroko\n" "wykorzystywaną w urządzeniach czołowych producentów takich jak\n" "Hewlett-Packard, SyQuest, Imation i Avatar. Jeśli obsługa PARIDE\n" "zostanie wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y, aby wkompilować\n" "sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M, aby skompilować\n" "jako moduł. Moduł nosi nazwę epat.o. Wymagany jest ponadto sterownik\n" "wysokiego poziomu urządzenia, które wykorzystuje protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:213 #, fuzzy msgid "Support c7/c8 chips (EXPERIMENTAL)" msgstr "Support for Algorithmics P4032" #: drivers/block/paride/Kconfig:215 msgid "" "This option enables support for the newer Shuttle EP1284 (aka c7 and\n" "c8) chip. You need this if you are using any recent Imation SuperDisk\n" "(LS-120) drive.\n" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:221 msgid "Shuttle EPIA protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:223 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the (obsolete) EPIA parallel port\n" "IDE protocol from Shuttle Technology. This adapter can still be\n" "found in some no-name kits. If you chose to build PARIDE support\n" "into your kernel, you may answer Y here to build in the protocol\n" "driver, otherwise you should answer M to build it as a loadable\n" "module. The module will be called epia. You must also have a\n" "high-level driver for the type of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa (przestarzałego) protokołu IDE portu równoległego firmy\n" "Shuttle Technology. Kartę wciąż można znaleźć w niektórych\n" "niemarkowych zestawach. Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w\n" "jądro wówczas wybierz Y, aby wkompilować sterownik protokołu, w\n" "przeciwnym wypadku wybierz M, aby skompilować jako moduł. Moduł nosi\n" "nazwę epia.o. Wymagany jest ponadto sterownik wysokiego poziomu\n" "urządzenia, które wykorzystuje protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:233 msgid "Freecom IQ ASIC-2 protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:235 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for version 2 of the Freecom IQ parallel\n" "port IDE adapter. This adapter is used by the Maxell Superdisk\n" "drive. If you chose to build PARIDE support into your kernel, you\n" "may answer Y here to build in the protocol driver, otherwise you\n" "should answer M to build it as a loadable module. The module will be\n" "called friq. You must also have a high-level driver for the type\n" "of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa wersji 2 protokołu IDE portu równoległego karty Freecom IQ.\n" "Karta ta jest używana przez napęd Maxell Superdisk. Jeśli obsługa\n" "PARIDE zostanie wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y, aby\n" "wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M, aby\n" "skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę friq.o. Wymagany jest\n" "ponadto sterownik wysokiego poziomu urządzenia, które wykorzystuje\n" "protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:245 msgid "FreeCom power protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:247 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the Freecom power parallel port IDE\n" "protocol. If you chose to build PARIDE support into your kernel, you\n" "may answer Y here to build in the protocol driver, otherwise you\n" "should answer M to build it as a loadable module. The module will be\n" "called frpw. You must also have a high-level driver for the type\n" "of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego Freecom power. Jeśli\n" "obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y, aby\n" "wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M, aby\n" "skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę frpw.o. Wymagany jest\n" "ponadto sterownik wysokiego poziomu urządzenia, które wykorzystuje\n" "protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:256 msgid "KingByte KBIC-951A/971A protocols" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:258 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the KBIC-951A and KBIC-971A parallel\n" "port IDE protocols from KingByte Information Corp. KingByte's\n" "adapters appear in many no-name portable disk and CD-ROM products,\n" "especially in Europe. If you chose to build PARIDE support into your\n" "kernel, you may answer Y here to build in the protocol driver,\n" "otherwise you should answer M to build it as a loadable module. The\n" "module will be called kbic. You must also have a high-level driver\n" "for the type of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego KBIC-951A i KBIC-971A firmy\n" "KingByte Information Corp. Karty firmy KingByte używane są przez\n" "wiele niemarkowych przenośnych dysków i czytników CD, szczególnie w\n" "Europie. Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro wówczas\n" "wybierz Y, aby wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku\n" "wybierz M, aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę kbic.o.\n" "Wymagany jest ponadto sterownik wysokiego poziomu urządzenia, które\n" "wykorzystuje protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:269 msgid "KT PHd protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:271 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the \"PHd\" parallel port IDE protocol\n" "from KT Technology. This is a simple (low speed) adapter that is\n" "used in some 2.5\" portable hard drives. If you chose to build PARIDE\n" "support into your kernel, you may answer Y here to build in the\n" "protocol driver, otherwise you should answer M to build it as a\n" "loadable module. The module will be called ktti. You must also\n" "have a high-level driver for the type of device that you want to\n" "support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego \"PHd\" firmy KT Technology.\n" "Jest to prosta (wolna) karta używana przez niektóre przenośne twarde\n" "dyski 2.5\". Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro\n" "wówczas wybierz Y, aby wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym\n" "wypadku wybierz M, aby skompilować jako moduł. Moduł otrzyma nazwę\n" "ktti.o. Wymagany jest ponadto sterownik wysokiego poziomou\n" "urządzenia, które wykorzystuje protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:282 msgid "OnSpec 90c20 protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:284 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the (obsolete) 90c20 parallel port\n" "IDE protocol from OnSpec (often marketed under the ValuStore brand\n" "name). If you chose to build PARIDE support into your kernel, you\n" "may answer Y here to build in the protocol driver, otherwise you\n" "should answer M to build it as a loadable module. The module will\n" "be called on20. You must also have a high-level driver for the\n" "type of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa (przestarzałego) protokołu IDE portu równoległego 90c20\n" "firmy OnSpec Electronics (często występującej pod nazwą ValuStore).\n" "Jeśli obsługa PARIDE zostanie wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y\n" "aby wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M,\n" "aby skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę on20.o. Wymagany jest\n" "ponadto sterownik wysokiego poziomou urządzenia, które wykorzystuje\n" "protokół.\n" "\n" #: drivers/block/paride/Kconfig:294 msgid "OnSpec 90c26 protocol" msgstr "" #: drivers/block/paride/Kconfig:296 #, fuzzy msgid "" "This option enables support for the 90c26 parallel port IDE protocol\n" "from OnSpec Electronics (often marketed under the ValuStore brand\n" "name). If you chose to build PARIDE support into your kernel, you\n" "may answer Y here to build in the protocol driver, otherwise you\n" "should answer M to build it as a loadable module. The module will be\n" "called on26. You must also have a high-level driver for the type\n" "of device that you want to support.\n" msgstr "" "Obsługa protokołu IDE portu równoległego 90c26 firmy OnSpec\n" "Electronics (często występującej pod nazwą ValuStore). Jeśli obsługa\n" "PARIDE zostanie wkompilowana w jądro wówczas wybierz Y, aby\n" "wkompilować sterownik protokołu, w przeciwnym wypadku wybierz M, aby\n" "skompilować jako moduł. Moduł nosi nazwę on26.o. Wymagany jest\n" "ponadto sterownik wysokiego poziomou urządzenia, które wykorzystuje\n" "protokół.\n" "\n"