# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:08+0100\n" "Last-Translator: Linux JF \n" "Language-Team: Linux JF \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arch/ppc/Kconfig:5 msgid "Linux/PowerPC Kernel Configuration" msgstr "" # arch/ppc/Kconfig:52 drivers/acpi/Kconfig:134 #: arch/ppc/Kconfig:52 msgid "Processor" msgstr "" # arch/arm/mm/Kconfig:1 arch/ppc/Kconfig:55 #: arch/ppc/Kconfig:55 msgid "Processor Type" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:59 msgid "6xx/7xx/74xx/52xx/82xx/83xx" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:61 #, fuzzy msgid "" "There are four types of PowerPC chips supported. The more common\n" "types (601, 603, 604, 740, 750, 7400), the Motorola embedded\n" "versions (821, 823, 850, 855, 860, 52xx, 82xx, 83xx), the IBM embedded\n" "versions (403 and 405) and the high end 64 bit Power processors\n" "(POWER 3, POWER4, and IBM 970 also known as G5)\n" "Unless you are building a kernel for one of the embedded processor\n" "systems, 64 bit IBM RS/6000 or an Apple G5, choose 6xx.\n" "Note that the kernel runs in 32-bit mode even on 64-bit chips.\n" "Also note that because the 52xx, 82xx, & 83xx family has a 603e core,\n" "specific support for that chipset is asked later on.\n" msgstr "" "There are four types of PowerPC chips supported. The more common\n" "types (601, 603, 604, 740, 750, 7400), the Motorola embedded\n" "versions (821, 823, 850, 855, 860, 8260), the IBM embedded versions\n" "(403 and 405) and the high end 64 bit Power processors (Power 3,\n" "Power 4). Unless you are building a kernel for one of the embedded\n" "processor systems, or a 64 bit IBM RS/6000, choose 6xx. Note that\n" "the kernel runs in 32-bit mode even on 64-bit chips. Also note that\n" "because the 82xx family has a 603e core, specific support for that\n" "chipset is asked later on.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(プロセッサタイプ)\n" "4 種類の PowerPC チップ―― より一般的なタイプ (601, 603,\n" "604, 740, 750)、Motorola の組み込みバージョン (821, 823,\n" "850, 855, 860)、IBM の組み込みバージョン (403, 405)、ハイ\n" "エンド 64 ビット Power プロセッサー (Power 3, Power 4) ――\n" "がサポートされています。組み込みプロセッサーシステムや\n" "64 ビット IBM RS/6000 のためのカーネルを構築するのでない限り、\n" "6xx を選んでください。注意−このカーネルは 64 ビットチップ上\n" "でも 32 ビットモードで動作します。\n" "\n" "<川合, 山田(2.4.0 更新)>\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:74 msgid "40x" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:77 msgid "44x" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:81 msgid "POWER3" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:85 msgid "POWER4 and 970 (G5)" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:89 msgid "8xx" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:92 msgid "e500" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:116 msgid "Large physical address support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:119 msgid "" "This option enables kernel support for larger than 32-bit physical\n" "addresses. This features is not be available on all e500 cores.\n" "\n" "If in doubt, say N here.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:126 msgid "AltiVec Support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:129 #, fuzzy msgid "" "This option enables kernel support for the Altivec extensions to the\n" "PowerPC processor. The kernel currently supports saving and restoring\n" "altivec registers, and turning on the 'altivec enable' bit so user\n" "processes can execute altivec instructions.\n" "\n" "This option is only usefully if you have a processor that supports\n" "altivec (G4, otherwise known as 74xx series), but does not have\n" "any affect on a non-altivec cpu (it does, however add code to the\n" "kernel).\n" "\n" "If in doubt, say Y here.\n" msgstr "" "This option enables kernel support for the Altivec extensions to the\n" "PowerPC processor. The kernel currently supports saving and restoring\n" "altivec registers, and turning on the 'altivec enable' bit so user\n" "processes can execute altivec instructions.\n" "\n" "This option is only usefully if you have a processor that supports\n" "altivec (G4, otherwise known as 74xx series), but does not have\n" "any affect on a non-altivec cpu (it does, however add code to the\n" "kernel).\n" "\n" "If in doubt, say Y here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:143 msgid "SPE Support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:145 #, fuzzy msgid "" "This option enables kernel support for the Signal Processing\n" "Extensions (SPE) to the PowerPC processor. The kernel currently\n" "supports saving and restoring SPE registers, and turning on the\n" "'spe enable' bit so user processes can execute SPE instructions.\n" "\n" "This option is only usefully if you have a processor that supports\n" "SPE (e500, otherwise known as 85xx series), but does not have any\n" "affect on a non-spe cpu (it does, however add code to the kernel).\n" "\n" "If in doubt, say Y here.\n" msgstr "" "This option enables kernel support for the Altivec extensions to the\n" "PowerPC processor. The kernel currently supports saving and restoring\n" "altivec registers, and turning on the 'altivec enable' bit so user\n" "processes can execute altivec instructions.\n" "\n" "This option is only usefully if you have a processor that supports\n" "altivec (G4, otherwise known as 74xx series), but does not have\n" "any affect on a non-altivec cpu (it does, however add code to the\n" "kernel).\n" "\n" "If in doubt, say Y here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:158 msgid "Thermal Management Support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:160 #, fuzzy msgid "" "G3 and G4 processors have an on-chip temperature sensor called the\n" "'Thermal Assist Unit (TAU)', which, in theory, can measure the on-die\n" "temperature within 2-4 degrees Celsius. This option shows the current\n" "on-die temperature in /proc/cpuinfo if the cpu supports it.\n" "\n" "Unfortunately, on some chip revisions, this sensor is very inaccurate\n" "and in some cases, does not work at all, so don't assume the cpu\n" "temp is actually what /proc/cpuinfo says it is.\n" msgstr "" "G3 and G4 processors have an on-chip temperature sensor called the\n" "'Thermal Assist Unit (TAU)', which, in theory, can measure the on-die\n" "temperature within 2-4 degrees Celsius. This option shows the current\n" "on-die temperature in /proc/cpuinfo if the cpu supports it.\n" "\n" "Unfortunately, on some chip revisions, this sensor is very inaccurate\n" "and in some cases, does not work at all, so don't assume the cpu\n" "temp is actually what /proc/cpuinfo says it is.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:171 msgid "Interrupt driven TAU driver (DANGEROUS)" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:173 #, fuzzy msgid "" "The TAU supports an interrupt driven mode which causes an interrupt\n" "whenever the temperature goes out of range. This is the fastest way\n" "to get notified the temp has exceeded a range. With this option off,\n" "a timer is used to re-check the temperature periodically.\n" "\n" "However, on some cpus it appears that the TAU interrupt hardware\n" "is buggy and can cause a situation which would lead unexplained hard\n" "lockups.\n" "\n" "Unless you are extending the TAU driver, or enjoy kernel/hardware\n" "debugging, leave this option off.\n" msgstr "" "The TAU supports an interrupt driven mode which causes an interrupt\n" "whenever the temperature goes out of range. This is the fastest way\n" "to get notified the temp has exceeded a range. With this option off,\n" "a timer is used to re-check the temperature periodically.\n" "\n" "However, on some cpus it appears that the TAU interrupt hardware\n" "is buggy and can cause a situation which would lead unexplained hard\n" "lockups.\n" "\n" "Unless you are extending the TAU driver, or enjoy kernel/hardware\n" "debugging, leave this option off.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:187 msgid "Average high and low temp" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:189 #, fuzzy msgid "" "The TAU hardware can compare the temperature to an upper and lower\n" "bound. The default behavior is to show both the upper and lower\n" "bound in /proc/cpuinfo. If the range is large, the temperature is\n" "either changing a lot, or the TAU hardware is broken (likely on some\n" "G4's). If the range is small (around 4 degrees), the temperature is\n" "relatively stable. If you say Y here, a single temperature value,\n" "halfway between the upper and lower bounds, will be reported in\n" "/proc/cpuinfo.\n" "\n" "If in doubt, say N here.\n" msgstr "" "The TAU hardware can compare the temperature to an upper and lower bound.\n" "The default behaviour is to show both the upper and lower bound in\n" "/proc/cpuinfo. If the range is large, the temperature is either changing\n" "a lot, or the TAU hardware is broken (likely on some G4's). If the range\n" "is small (around 4 degrees), the temperature is relatively stable.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/i386/Kconfig:816 arch/ppc/Kconfig:202 #: arch/ppc/Kconfig:202 msgid "Math emulation" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:204 msgid "" "Some PowerPC chips designed for embedded applications do not have\n" "a floating-point unit and therefore do not implement the\n" "floating-point instructions in the PowerPC instruction set. If you\n" "say Y here, the kernel will include code to emulate a floating-point\n" "unit, which will allow programs that use floating-point\n" "instructions to run.\n" "\n" "If you have an Apple machine or an IBM RS/6000 or pSeries machine,\n" "or any machine with a 6xx, 7xx or 7xxx series processor, say N\n" "here. Saying Y here will not hurt performance (on any machine) but\n" "will increase the size of the kernel.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:220 msgid "Support for Apple PowerBooks" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:223 msgid "" "This adds support for frequency switching on Apple PowerBooks,\n" "this currently includes some models of iBook & Titanium\n" "PowerBook.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:229 msgid "Workarounds for PPC601 bugs" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:231 #, fuzzy msgid "" "Some versions of the PPC601 (the first PowerPC chip) have bugs which\n" "mean that extra synchronization instructions are required near\n" "certain instructions, typically those that make major changes to the\n" "CPU state. These extra instructions reduce performance slightly.\n" "If you say N here, these extra instructions will not be included,\n" "resulting in a kernel which will run faster but may not run at all\n" "on some systems with the PPC601 chip.\n" "\n" "If in doubt, say Y here.\n" msgstr "" "Some versions of the PPC601 (the first PowerPC chip) have bugs which\n" "mean that extra synchronization instructions are required near\n" "certain instructions, typically those that make major changes to the\n" "CPU state. These extra instructions reduce performance slightly.\n" "If you say N here, these extra instructions will not be included,\n" "resulting in a kernel which will run faster but may not run at all\n" "on some systems with the PPC601 chip.\n" "\n" "If in doubt, say Y here.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:262 msgid "Platform options" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:265 msgid "8xx Machine Type" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:270 msgid "RPX-Lite" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:271 #, fuzzy msgid "" "Single-board computers based around the PowerPC MPC8xx chips and\n" "intended for embedded applications. The following types are\n" "supported:\n" "\n" "RPX-Lite:\n" "Embedded Planet RPX Lite. PC104 form-factor SBC based on the MPC823.\n" "\n" "RPX-Classic:\n" "Embedded Planet RPX Classic Low-fat. Credit-card-size SBC based on\n" "the MPC 860\n" "\n" "BSE-IP:\n" "Bright Star Engineering ip-Engine.\n" "\n" "TQM823L:\n" "TQM850L:\n" "TQM855L:\n" "TQM860L:\n" "MPC8xx based family of mini modules, half credit card size,\n" "up to 64 MB of RAM, 8 MB Flash, (Fast) Ethernet, 2 x serial ports,\n" "2 x CAN bus interface, ...\n" "Manufacturer: TQ Components, www.tq-group.de\n" "Date of Release: October (?) 1999\n" "End of Life: not yet :-)\n" "URL:\n" "- module: \n" "- starter kit: \n" "- images: \n" "\n" "FPS850L:\n" "FingerPrint Sensor System (based on TQM850L)\n" "Manufacturer: IKENDI AG, \n" "Date of Release: November 1999\n" "End of life: end 2000 ?\n" "URL: see TQM850L\n" "\n" "SPD823TS:\n" "MPC823 based board used in the \"Tele Server\" product\n" "Manufacturer: Speech Design, \n" "Date of Release: Mid 2000 (?)\n" "End of life: -\n" "URL: \n" "select \"English\", then \"Teleteam Solutions\", then \"TeleServer\"\n" "\n" "IVMS8:\n" "MPC860 based board used in the \"Integrated Voice Mail System\",\n" "Small Version (8 voice channels)\n" "Manufacturer: Speech Design, \n" "Date of Release: December 2000 (?)\n" "End of life: -\n" "URL: \n" "\n" "IVML24:\n" "MPC860 based board used in the \"Integrated Voice Mail System\",\n" "Large Version (24 voice channels)\n" "Manufacturer: Speech Design, \n" "Date of Release: March 2001 (?)\n" "End of life: -\n" "URL: \n" "\n" "SM850:\n" "Service Module (based on TQM850L)\n" "Manufacturer: Dependable Computer Systems, \n" "Date of Release: end 2000 (?)\n" "End of life: mid 2001 (?)\n" "URL: \n" "\n" "HERMES:\n" "Hermes-Pro ISDN/LAN router with integrated 8 x hub\n" "Manufacturer: Multidata Gesellschaft fur Datentechnik und Informatik\n" "\n" "Date of Release: 2000 (?)\n" "End of life: -\n" "URL: \n" "\n" "IP860:\n" "VMEBus IP (Industry Pack) carrier board with MPC860\n" "Manufacturer: MicroSys GmbH, \n" "Date of Release: ?\n" "End of life: -\n" "URL: \n" "\n" "PCU_E:\n" "PCU = Peripheral Controller Unit, Extended\n" "Manufacturer: Siemens AG, ICN (Information and Communication Networks)\n" " \n" "Date of Release: April 2001\n" "End of life: August 2001\n" "URL: n. a.\n" msgstr "" "Single-board computers based around the PowerPC MPC8xx chips and\n" "intended for embedded applications. The following types are\n" "supported:\n" "\n" "RPX-Lite:\n" " Embedded Planet RPX Lite. PC104 form-factor SBC based on the MPC823.\n" "\n" "RPX-Classic:\n" " Embedded Planet RPX Classic Low-fat. Credit-card-size SBC based on \n" " the MPC 860\n" "\n" "BSE-IP: \n" " Bright Star Engineering ip-Engine.\n" "\n" "TQM823L:\n" "TQM850L:\n" "TQM855L:\n" "TQM860L:\n" " MPC8xx based family of mini modules, half credit card size,\n" " up to 64 MB of RAM, 8 MB Flash, (Fast) Ethernet, 2 x serial ports,\n" " 2 x CAN bus interface, ...\n" " Manufacturer: TQ Components, www.tq-group.de\n" " Date of Release: October (?) 1999\n" " End of Life: not yet :-)\n" " URL:\n" " - module: \n" " - starter kit: \n" " - images: \n" "\n" "FPS850L:\n" " FingerPrint Sensor System (based on TQM850L)\n" " Manufacturer: IKENDI AG, \n" " Date of Release: November 1999\n" " End of life: end 2000 ?\n" " URL: see TQM850L\n" "\n" "SPD823TS:\n" " MPC823 based board used in the \"Tele Server\" product\n" " Manufacturer: Speech Design, \n" " Date of Release: Mid 2000 (?)\n" " End of life: -\n" " URL: \n" " select \"English\", then \"Teleteam Solutions\", then \"TeleServer\"\n" "\n" "IVMS8:\n" " MPC860 based board used in the \"Integrated Voice Mail System\",\n" " Small Version (8 voice channels)\n" " Manufacturer: Speech Design, \n" " Date of Release: December 2000 (?)\n" " End of life: -\n" " URL: \n" "\n" "IVML24:\n" " MPC860 based board used in the \"Integrated Voice Mail System\", \n" " Large Version (24 voice channels)\n" " Manufacturer: Speech Design, \n" " Date of Release: March 2001 (?)\n" " End of life: -\n" " URL: \n" "\n" "SM850:\n" " Service Module (based on TQM850L)\n" " Manufacturer: Dependable Computer Systems, \n" " Date of Release: end 2000 (?)\n" " End of life: mid 2001 (?)\n" " URL: \n" "\n" "HERMES_PRO:\n" " Hermes-Pro ISDN/LAN router with integrated 8 x hub\n" " Manufacturer: Multidata Gesellschaft f\"ur Datentechnik und Informatik\n" " \n" " Date of Release: 2000 (?)\n" " End of life: -\n" " URL: \n" "\n" "IP860:\t\n" " VMEBus IP (Industry Pack) carrier board with MPC860\n" " Manufacturer: MicroSys GmbH, \n" " Date of Release: ?\n" " End of life: -\n" " URL: \n" "\n" "PCU_E:\n" " PCU = Peripheral Controller Unit, Extended\n" " Manufacturer: Siemens AG, ICN (Information and Communication Networks)\n" " \t\n" " Date of Release: April 2001\n" " End of life: August 2001\n" " URL: n. a.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:363 msgid "RPX-Classic" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:364 #, fuzzy msgid "" "The RPX-Classic is a single-board computer based on the Motorola\n" "MPC860. It features 16MB of DRAM and a variable amount of flash,\n" "I2C EEPROM, thermal monitoring, a PCMCIA slot, a DIP switch and two\n" "LEDs. Variants with Ethernet ports exist. Say Y here to support it\n" "directly.\n" msgstr "" "The RPX-Classic is a single-board computer based on the Motorola\n" "MPC860. It features 16MB of DRAM and a variable amount of flash,\n" "I2C EEPROM, thermal monitoring, a PCMCIA slot, a DIP switch and two\n" "LEDs. Variants with Ethernet ports exist. Say Y here to support it\n" "directly.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:372 msgid "BSE-IP" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:373 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the Bright Star Engineering ipEngine SBC.\n" "This is a credit-card-sized device featuring a MPC823 processor,\n" "26MB DRAM, 4MB flash, Ethernet, a 16K-gate FPGA, USB, an LCD/video\n" "controller, and two RS232 ports.\n" msgstr "" "Say Y here to support the Bright Star Engineering ipEngine SBC.\n" "This is a credit-card-sized device featuring a MPC823 processor,\n" "26MB DRAM, 4MB flash, Ethernet, a 16K-gate FPGA, USB, an LCD/video\n" "controller, and two RS232 ports.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:380 msgid "FADS" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:383 msgid "TQM823L" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:384 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the TQM823L, one of an MPC8xx-based family of\n" "mini SBCs (half credit-card size) from TQ Components first released\n" "in late 1999. Technical references are at\n" ", and\n" ", and an image at\n" ".\n" msgstr "" "Say Y here to support the TQM823L, one of an MPC8xx-based family of\n" "mini SBCs (half credit-card size) from TQ Components first released\n" "in late 1999. Technical references are at\n" ", and\n" ", and an image at\n" ".\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:393 msgid "TQM850L" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:394 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the TQM850L, one of an MPC8xx-based family of\n" "mini SBCs (half credit-card size) from TQ Components first released\n" "in late 1999. Technical references are at\n" ", and\n" ", and an image at\n" ".\n" msgstr "" "Say Y here to support the TQM850L, one of an MPC8xx-based family of\n" "mini SBCs (half credit-card size) from TQ Components first released\n" "in late 1999. Technical references are at\n" ", and\n" ", and an image at\n" ".\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:403 msgid "TQM855L" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:404 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the TQM855L, one of an MPC8xx-based family of\n" "mini SBCs (half credit-card size) from TQ Components first released\n" "in late 1999. Technical references are at\n" ", and\n" ", and an image at\n" ".\n" msgstr "" "Say Y here to support the TQM855L, one of an MPC8xx-based family of\n" "mini SBCs (half credit-card size) from TQ Components first released\n" "in late 1999. Technical references are at\n" ", and\n" ", and an image at\n" ".\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:413 msgid "TQM860L" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:414 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the TQM860L, one of an MPC8xx-based family of\n" "mini SBCs (half credit-card size) from TQ Components first released\n" "in late 1999. Technical references are at\n" ", and\n" ", and an image at\n" ".\n" msgstr "" "Say Y here to support the TQM860L, one of an MPC8xx-based family of\n" "mini SBCs (half credit-card size) from TQ Components first released\n" "in late 1999. Technical references are at\n" ", and\n" ", and an image at\n" ".\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:423 msgid "FPS850L" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:426 msgid "SPD823TS" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:427 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the Speech Design 823 Tele-Server from Speech\n" "Design, released in 2000. The manufacturer's website is at\n" ".\n" msgstr "" "Say Y here to support the Speech Design 823 Tele-Server from Speech\n" "Design, released in 2000. The manufacturer's website is at\n" ".\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:433 msgid "IVMS8" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:434 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the Integrated Voice-Mail Small 8-channel SBC\n" "from Speech Design, released March 2001. The manufacturer's website\n" "is at .\n" msgstr "" "Say Y here to support the Integrated Voice-Mail Small 8-channel SBC\n" "from Speech Design, released March 2001. The manufacturer's website\n" "is at .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:440 msgid "IVML24" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:441 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the Integrated Voice-Mail Large 24-channel SBC\n" "from Speech Design, released March 2001. The manufacturer's website\n" "is at .\n" msgstr "" "Say Y here to support the Integrated Voice-Mail Large 24-channel SBC\n" "from Speech Design, released March 2001. The manufacturer's website\n" "is at .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:447 msgid "SM850" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:448 #, fuzzy msgid "" "Say Y here to support the Service Module 850 from Dependable\n" "Computer Systems, an SBC based on the TQM850L module by TQ\n" "Components. This board is no longer in production. The\n" "manufacturer's website is at .\n" msgstr "" "Say Y here to support the Service Module 850 from Dependable\n" "Computer Systems, an SBC based on the TQM850L module by TQ\n" "Components. This board is no longer in production. The\n" "manufacturer's website is at .\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:455 msgid "HERMES" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:458 msgid "IP860" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:461 msgid "LWMON" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:464 msgid "PCU_E" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:467 msgid "CCM" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:470 msgid "LANTEC" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:473 msgid "MBX" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:474 #, fuzzy msgid "" "MBX is a line of Motorola single-board computer based around the\n" "MPC821 and MPC860 processors, and intended for embedded-controller\n" "applications. Say Y here to support these boards directly.\n" msgstr "" "MBX is a line of Motorola single-board computer based around the\n" "MPC821 and MPC860 processors, and intended for embedded-controller\n" "applications. Say Y here to support these boards directly.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:480 msgid "WinCept" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:481 #, fuzzy msgid "" "The Wincept 100/110 is a Motorola single-board computer based on the\n" "MPC821 PowerPC, introduced in 1998 and designed to be used in\n" "thin-client machines. Say Y to support it directly.\n" msgstr "" "The Wincept 100/110 is a Motorola single-board computer based on the\n" "MPC821 PowerPC, introduced in 1998 and designed to be used in\n" "thin-client machines. Say Y to support it directly.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/ppc/Kconfig:489 arch/ppc/platforms/4xx/Kconfig:10 # arch/ppc/platforms/4xx/Kconfig:67 arch/ppc/platforms/85xx/Kconfig:15 #: arch/ppc/Kconfig:489 msgid "Machine Type" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:492 #, fuzzy msgid "" "Linux currently supports several different kinds of PowerPC-based\n" "machines: Apple Power Macintoshes and clones (such as the Motorola\n" "Starmax series), PReP (PowerPC Reference Platform) machines (such\n" "as the Motorola PowerStacks, Motorola cPCI/VME embedded systems,\n" "and some IBM RS/6000 systems), CHRP (Common Hardware Reference\n" "Platform) machines (including all of the recent IBM RS/6000 and\n" "pSeries machines), and several embedded PowerPC systems containing\n" "4xx, 6xx, 7xx, 8xx, 74xx, and 82xx processors. Currently, the\n" "default option is to build a kernel which works on the first three.\n" "\n" "Select CHRP/PowerMac/PReP if configuring for an IBM RS/6000 or\n" "pSeries machine, a Power Macintosh (including iMacs, iBooks and\n" "Powerbooks), or a PReP machine.\n" "\n" "Select Gemini if configuring for a Synergy Microsystems' Gemini\n" "series Single Board Computer. More information is available at:\n" ".\n" "\n" "Select APUS if configuring for a PowerUP Amiga. More information is\n" "available at: .\n" msgstr "" "Linux currently supports several different kinds of PowerPC-based\n" "machines: Apple Power Macintoshes and clones (such as the Motorola\n" "Starmax series), PReP (PowerPC Reference Platform) machines (such\n" "as the Motorola PowerStacks, Motorola cPCI/VME embedded systems,\n" "and some IBM RS/6000 systems), CHRP (Common Hardware Reference\n" "Platform), and several embedded PowerPC systems containing 4xx, 6xx,\n" "7xx, 8xx, 74xx, and 82xx processors. Currently, the default option\n" "is to build a kernel which works on the first three.\n" "\n" "Select PowerMac/PReP/MTX/CHRP if configuring for any of the above.\n" "\n" "Select Gemini if configuring for a Synergy Microsystems' Gemini\n" "series Single Board Computer. More information is available at:\n" ".\n" "\n" "Select APUS if configuring for a PowerUP Amiga. More information is\n" "available at: .\n" "\n" "Note that Total Impact briQ is handled as a CHRP machine.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:515 msgid "CHRP/PowerMac/PReP" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:518 msgid "Amiga-APUS" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:519 #, fuzzy msgid "" "Select APUS if configuring for a PowerUP Amiga.\n" "More information is available at:\n" ".\n" msgstr "" "Select APUS if configuring for a PowerUP Amiga.\n" "More information is available at:\n" ".\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:525 msgid "Artesyn-Katana" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:526 msgid "" "Select KATANA if configuring an Artesyn KATANA 750i or 3750\n" "cPCI board.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:531 msgid "Cogent-Willow" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:534 msgid "Force-CPCI690" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:535 #, fuzzy msgid "Select CPCI690 if configuring a Force CPCI690 cPCI board.\n" msgstr "" "Select 7751 SolutionEngine if configuring for a Hitachi SH7751\n" "evaluation board.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:539 msgid "Force-PowerCore" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:542 msgid "Force-PowerPMC250" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:545 msgid "IBM 750FX Eval board or 750GX Eval board" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:546 msgid "" "Select CHESTNUT if configuring an IBM 750FX Eval Board or a\n" "IBM 750GX Eval board.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:551 msgid "IBM-Spruce" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:554 msgid "Sky-HDPU" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:555 #, fuzzy msgid "Select HDPU if configuring a Sky Computers Compute Blade.\n" msgstr "" "Select 7751 SolutionEngine if configuring for a Hitachi SH7751\n" "evaluation board.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:560 msgid "HDPU-Features" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:561 msgid "Select to enable HDPU enhanced features.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:565 msgid "Marvell-EV64260BP" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:566 msgid "" "Select EV64260 if configuring a Marvell (formerly Galileo)\n" "EV64260BP Evaluation platform.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:571 msgid "Motorola-LoPEC" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:574 msgid "Motorola-MCPN765" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:577 msgid "Motorola-MVME5100" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:580 msgid "Motorola-PowerPlus" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:583 msgid "Motorola-PrPMC750" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:586 msgid "Motorola-PrPMC800" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:589 msgid "Motorola-Sandpoint" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:590 msgid "" "Select SANDPOINT if configuring for a Motorola Sandpoint X3\n" "(any flavor).\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:595 msgid "Radstone Technology PPC7D board" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:598 msgid "SBS-Adirondack" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:601 msgid "SBS-K2" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:604 msgid "SBS-Palomar4" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:607 msgid "Synergy-Gemini" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:608 #, fuzzy msgid "" "Select Gemini if configuring for a Synergy Microsystems' Gemini\n" "series Single Board Computer. More information is available at:\n" ".\n" msgstr "" "Select Gemini if configuring for a Synergy Microsystems' Gemini\n" "series Single Board Computer. More information is available at:\n" ".\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:614 msgid "EST8260" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:615 msgid "" "The EST8260 is a single-board computer manufactured by Wind River\n" "Systems, Inc. (formerly Embedded Support Tools Corp.) and based on\n" "the MPC8260. Wind River Systems has a website at\n" ", but the EST8260 cannot be found on it\n" "and has probably been discontinued or rebadged.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:623 msgid "SBC82xx" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:624 msgid "" "SBC PowerQUICC II, single-board computer with MPC82xx CPU\n" "Manufacturer: Wind River Systems, Inc.\n" "Date of Release: May 2003\n" "End of Life: -\n" "URL: \n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:632 msgid "SBS8260" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:635 msgid "RPXSUPER" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:638 msgid "TQM8260" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:639 msgid "" "MPC8260 based module, little larger than credit card,\n" "up to 128 MB global + 64 MB local RAM, 32 MB Flash,\n" "32 kB EEPROM, 256 kB L@ Cache, 10baseT + 100baseT Ethernet,\n" "2 x serial ports, ...\n" "Manufacturer: TQ Components, www.tq-group.de\n" "Date of Release: June 2001\n" "End of Life: not yet :-)\n" "URL: \n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:650 msgid "ADS8272" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:653 msgid "Freescale-PQ2FADS" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:654 msgid "" "Select PQ2FADS if you wish to configure for a Freescale\n" "PQ2FADS board (-VR or -ZU).\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:659 msgid "Freescale LITE5200 / (IceCube)" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:661 msgid "" "Support for the LITE5200 dev board for the MPC5200 from Freescale.\n" "This is for the LITE5200 version 2.0 board. Don't know if it changes\n" "much but it's only been tested on this board version. I think this\n" "board is also known as IceCube.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:668 msgid "Freescale MPC834x SYS" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:669 #, fuzzy msgid "This option enables support for the MPC 834x SYS evaluation board.\n" msgstr "" "This enables support for the VR5000-based MIPS Malta evaluation\n" "board.\n" "\n" "(MIPS Malta ボードのサポート)\n" "VR5000 ベースの MIPS Malta 評価ボードのサポートを有効に\n" "します。\n" "\n" "<山田>\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:693 msgid "CPM2 Support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:696 #, fuzzy msgid "" "The MPC8260 is a typical embedded CPU made by Motorola. Selecting\n" "this option means that you wish to build a kernel for a machine with\n" "an 8260 class CPU.\n" msgstr "" "The MPC8260 CPM (Communications Processor Module) is a typical\n" "embedded CPU made by Motorola. Selecting this option means that\n" "you wish to build a kernel for a machine with specifically an 8260\n" "for a CPU.\n" "\n" "If in doubt, say N.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:706 msgid "" "The MPC8272 CPM has a different internal dpram setup than other CPM2\n" "devices\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:722 #, fuzzy msgid "" "The CPM2 (Communications Processor Module) is a coprocessor on\n" "embedded CPUs made by Motorola. Selecting this option means that\n" "you wish to build a kernel for a machine with a CPM2 coprocessor\n" "on it (826x, 827x, 8560).\n" msgstr "" "The MPC8260 CPM (Communications Processor Module) is a typical\n" "embedded CPU made by Motorola. Selecting this option means that\n" "you wish to build a kernel for a machine with specifically an 8260\n" "for a CPU.\n" "\n" "If in doubt, say N.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:781 msgid "Set bridge options" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:785 msgid "Turn off Cache Coherency" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:787 msgid "" "Some 64x60 bridges lock up when trying to enforce cache coherency.\n" "When this option is selected, cache coherency will be turned off.\n" "Note that this can cause other problems (e.g., stale data being\n" "speculatively loaded via a cached mapping). Use at your own risk.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:794 msgid "Set bridge base used by firmware" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:796 msgid "" "A firmware can leave the base address of the bridge's registers at\n" "a non-standard location. If so, set this value to reflect the\n" "address of that non-standard location.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:802 msgid "Set bridge base used by kernel" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:804 msgid "" "If the current base address of the bridge's registers is not where\n" "you want it, set this value to the address that you want it moved to.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:811 msgid "Enable Non-Monarch Support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:840 msgid "Enable MPC10x store gathering" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:844 msgid "Enable CPC710 data gathering" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:848 msgid "Enable Harrier store gathering" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:852 msgid "MVME5100 configured with an IPMC761" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:856 msgid "Spruce baud clock support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:860 msgid "PC PS/2 style Keyboard" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:864 msgid "Enable reading PPCBUG NVRAM during boot" msgstr "" # arch/alpha/Kconfig:483 arch/i386/Kconfig:462 arch/ia64/Kconfig:239 # arch/m32r/Kconfig:222 arch/parisc/Kconfig:128 arch/ppc64/Kconfig:174 # arch/ppc/Kconfig:868 arch/s390/Kconfig:56 arch/sh/Kconfig:587 # arch/sparc64/Kconfig:125 arch/x86_64/Kconfig:196 #: arch/ppc/Kconfig:868 msgid "Symmetric multi-processing support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:869 msgid "" "This enables support for systems with more than one CPU. If you have\n" "a system with only one CPU, say N. If you have a system with more\n" "than one CPU, say Y. Note that the kernel does not currently\n" "support SMP machines with 603/603e/603ev or PPC750 (\"G3\") processors\n" "since they have inadequate hardware support for multiprocessor\n" "operation.\n" "\n" "If you say N here, the kernel will run on single and multiprocessor\n" "machines, but will use only one CPU of a multiprocessor machine. If\n" "you say Y here, the kernel will run on single-processor machines.\n" "On a single-processor machine, the kernel will run faster if you say\n" "N here.\n" "\n" "If you don't know what to do here, say N.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:886 msgid "Distribute interrupts on all CPUs by default" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:888 #, fuzzy msgid "" "This option gives the kernel permission to distribute IRQs across\n" "multiple CPUs. Saying N here will route all IRQs to the first\n" "CPU. Generally saying Y is safe, although some problems have been\n" "reported with SMP Power Macintoshes with this option enabled.\n" msgstr "" "This option gives the kernel permission to distribute IRQs across\n" "multiple CPUs. Saying N here will route all IRQs to the first\n" "CPU. Generally SMP PowerMacs can answer Y. SMP IBM CHRP boxes or\n" "Power3 boxes should say N for now.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/arm/Kconfig:328 arch/m32r/Kconfig:250 arch/parisc/Kconfig:174 # arch/ppc/Kconfig:895 arch/sh/Kconfig:609 arch/sparc/Kconfig:109 # arch/um/Kconfig:215 #: arch/ppc/Kconfig:895 msgid "Maximum number of CPUs (2-32)" msgstr "" # arch/cris/Kconfig:66 arch/h8300/Kconfig.cpu:181 arch/i386/Kconfig:515 # arch/ia64/Kconfig:288 arch/m32r/Kconfig:205 arch/mips/Kconfig:1457 # arch/parisc/Kconfig:162 arch/ppc64/Kconfig:219 arch/ppc/Kconfig:901 # arch/s390/Kconfig:272 arch/sparc64/Kconfig:148 arch/x86_64/Kconfig:211 #: arch/ppc/Kconfig:901 msgid "Preemptible Kernel" msgstr "" # arch/ppc64/Kconfig:220 arch/ppc/Kconfig:902 #: arch/ppc/Kconfig:902 msgid "" "This option reduces the latency of the kernel when reacting to\n" "real-time or interactive events by allowing a low priority process to\n" "be preempted even if it is in kernel mode executing a system call.\n" "\n" "Say Y here if you are building a kernel for a desktop, embedded\n" "or real-time system. Say N if you are unsure.\n" msgstr "" # arch/frv/Kconfig:57 arch/ppc/Kconfig:911 #: arch/ppc/Kconfig:911 msgid "High memory support" msgstr "" # arch/ppc64/Kconfig:356 arch/ppc/Kconfig:916 #: arch/ppc/Kconfig:916 msgid "Support for Open Firmware device tree in /proc" msgstr "" # arch/ppc64/Kconfig:358 arch/ppc/Kconfig:918 #: arch/ppc/Kconfig:918 #, fuzzy msgid "" "This option adds a device-tree directory under /proc which contains\n" "an image of the device tree that the kernel copies from Open\n" "Firmware. If unsure, say Y here.\n" msgstr "" "This option adds a device-tree directory under /proc which contains\n" "an image of the device tree that the kernel copies from Open\n" "Firmware. If unsure, say Y here.\n" "\n" "(/proc下のOpen Firmwareデバイスツリーのサポート)\n" "このオプションは、Open Firmwareのデバイスツリーをカーネル\n" "がコピーしたもののイメージを、/procディレクトリ下にディレ\n" "クトリツリーとして追加します。よく分からなければYと答えて\n" "おいてください。\n" "\n" "<川合>\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:924 msgid "Support for PReP Residual Data" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:926 #, fuzzy msgid "" "Some PReP systems have residual data passed to the kernel by the\n" "firmware. This allows detection of memory size, devices present and\n" "other useful pieces of information. Sometimes this information is\n" "not present or incorrect, in which case it could lead to the machine\n" "behaving incorrectly. If this happens, either disable PREP_RESIDUAL\n" "or pass the 'noresidual' option to the kernel.\n" "\n" "If you are running a PReP system, say Y here, otherwise say N.\n" msgstr "" "Some PReP systems have residual data passed to the kernel by the\n" "firmware. This allows detection of memory size, devices present and\n" "other useful pieces of information. Sometimes this information is\n" "not present or incorrect.\n" "\n" "Unless you expect to boot on a PReP system, there is no need to\n" "select Y.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:937 msgid "Support for reading of PReP Residual Data in /proc" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:939 #, fuzzy msgid "" "Enabling this option will create a /proc/residual file which allows\n" "you to get at the residual data on PReP systems. You will need a tool\n" "(lsresidual) to parse it. If you aren't on a PReP system, you don't\n" "want this.\n" msgstr "" "Enabling this option will create a /proc/residual file which allows\n" "you to get at the residual data on PReP systems. You will need a tool\n" "(lsresidual) to parse it. If you aren't on a PReP system, you don't\n" "want this.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/ppc64/Kconfig:364 arch/ppc/Kconfig:946 arch/sh/Kconfig:339 # arch/sparc64/Kconfig:472 #: arch/ppc/Kconfig:946 msgid "Default bootloader kernel arguments" msgstr "" # arch/ppc64/Kconfig:368 arch/ppc/Kconfig:949 arch/sh/Kconfig:342 # arch/sparc64/Kconfig:475 #: arch/ppc/Kconfig:949 msgid "Initial kernel command string" msgstr "" # arch/ppc64/Kconfig:371 arch/ppc/Kconfig:952 #: arch/ppc/Kconfig:952 #, fuzzy msgid "" "On some platforms, there is currently no way for the boot loader to\n" "pass arguments to the kernel. For these platforms, you can supply\n" "some command-line options at build time by entering them here. In\n" "most cases you will need to specify the root device here.\n" msgstr "" "On some architectures (EBSA110 and CATS), there is currently no way\n" "for the boot loader to pass arguments to the kernel. For these\n" "architectures, you should supply some command-line options at build\n" "time by entering them here. As a minimum, you should specify the\n" "memory size and the root device (e.g., mem=64M root=/dev/nfs).\n" "\n" "(起動時のカーネルのコマンド行オプションを指定します)\n" "いくつかのアーキテクチャー (EBSA110 と CATS)で、現在\n" "ブート・ローダーでカーネルに引数を渡すための方法があり\n" "ません。\n" "これらのアーキテクチャーではそれらをここで入力して構築時に\n" "いくつかのコマンド行オプションを与える必要があります。\n" "少くともメモリの大きさとルート・デバイス (例えば\n" "mem=64M root=/dev/nfs) を指定すべきです。\n" "\n" "<山縣>\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:962 #, fuzzy msgid "This option enables support for the Amiga series of computers.\n" msgstr "" "Select this to enable support for the PPC4xx general purpose DMA\n" "controller.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/m68k/Kconfig:369 arch/ppc/Kconfig:969 #: arch/ppc/Kconfig:969 #, fuzzy msgid "" "This enables support for the Zorro bus in the Amiga. If you have\n" "expansion cards in your Amiga that conform to the Amiga\n" "AutoConfig(tm) specification, say Y, otherwise N. Note that even\n" "expansion cards that do not fit in the Zorro slots but fit in e.g.\n" "the CPU slot may fall in this category, so you have to say Y to let\n" "Linux use these.\n" msgstr "" "This enables support for the Zorro bus in the Amiga. If you have\n" "expansion cards in your Amiga that conform to the Amiga\n" "AutoConfig(tm) specification, say Y, otherwise N. Note that even\n" "expansion cards that do not fit in the Zorro slots but fit in e.g.\n" "the CPU slot may fall in this category, so you have to say Y to let\n" "Linux use these.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" "(Zorro のサポート)\n" "Amiga での Zorro バスのサポートを有効にします。\n" "Amiga に AutoConfig(tm)規格に従った拡張カードがあるなら、\n" "Y としてください。そうでなければ、N としてください。\n" "Zorro スロットに合っていないが、(例えば) CPU スロットに\n" "合っている拡張カードは、このカテゴリでは失敗するでしょう。\n" "Linux にそれらを使わせたければ、Y とする必要があります。\n" "\n" "<川合, 武井(2.4.0 更新)>\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:988 msgid "Amiga 1200/600 PCMCIA support" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:380 arch/ppc/Kconfig:990 #: arch/ppc/Kconfig:990 #, fuzzy msgid "" "Include support in the kernel for pcmcia on Amiga 1200 and Amiga\n" "600. If you intend to use pcmcia cards say Y; otherwise say N.\n" msgstr "" "Include support in the kernel for pcmcia on Amiga 1200 and Amiga\n" "600. If you intend to use pcmcia cards say Y; otherwise say N.\n" "\n" "(Amiga 1200/600 PCMCIA のサポート)\n" "Amiga 1200 と Amiga 600 の PCMCIA を使用するにはカーネル\n" "に組み込みます。PCMCIA カードを使うつもりなら Y と答え、\n" "そうでなければ N と答えます。\n" "\n" "<中村(幸), 山田(2.4.0 更新)>\n" "\n" # arch/m68k/Kconfig:509 arch/ppc/Kconfig:995 #: arch/ppc/Kconfig:995 msgid "Amiga builtin serial support" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:511 arch/ppc/Kconfig:997 #: arch/ppc/Kconfig:997 #, fuzzy msgid "" "If you want to use your Amiga's built-in serial port in Linux,\n" "answer Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here.\n" msgstr "" "If you want to use your IP22's built-in serial ports under Linux,\n" "answer Y.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/m68k/Kconfig:534 arch/ppc/Kconfig:1004 #: arch/ppc/Kconfig:1004 msgid "GVP IO-Extender support" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:536 arch/ppc/Kconfig:1006 #: arch/ppc/Kconfig:1006 #, fuzzy msgid "" "If you want to use a GVP IO-Extender serial card in Linux, say Y.\n" "Otherwise, say N.\n" msgstr "" "If you want to use a GVP IO-Extender serial card in Linux, say Y.\n" "Otherwise, say N.\n" "\n" "(GVP IO-Extenderのサポート)\n" "GVP IO-Extender シリアルカードをLinuxで使いたければYと答え\n" "てください。そうでなければNと答えてください。\n" "\n" "<川合>\n" "\n" # arch/m68k/Kconfig:541 arch/ppc/Kconfig:1011 #: arch/ppc/Kconfig:1011 msgid "GVP IO-Extender parallel printer support" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:543 arch/ppc/Kconfig:1013 #: arch/ppc/Kconfig:1013 #, fuzzy msgid "" "Say Y to enable driving a printer from the parallel port on your\n" "GVP IO-Extender card, N otherwise.\n" msgstr "" "Say Y to enable driving a printer from the parallel port on your\n" "GVP IO-Extender card, N otherwise.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/m68k/Kconfig:548 arch/ppc/Kconfig:1018 #: arch/ppc/Kconfig:1018 msgid "GVP IO-Extender PLIP support" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:550 arch/ppc/Kconfig:1020 #: arch/ppc/Kconfig:1020 #, fuzzy msgid "" "Say Y to enable doing IP over the parallel port on your GVP\n" "IO-Extender card, N otherwise.\n" msgstr "" "Say Y to enable doing IP over the parallel port on your GVP\n" "IO-Extender card, N otherwise.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/m68k/Kconfig:525 arch/ppc/Kconfig:1025 #: arch/ppc/Kconfig:1025 msgid "Multiface Card III serial support" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:527 arch/ppc/Kconfig:1027 #: arch/ppc/Kconfig:1027 msgid "" "If you want to use a Multiface III card's serial port in Linux,\n" "answer Y.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here.\n" msgstr "" # arch/ppc/Kconfig:1034 drivers/char/Kconfig:379 #: arch/ppc/Kconfig:1034 msgid "Commodore A2232 serial support (EXPERIMENTAL)" msgstr "" # arch/ppc/Kconfig:1036 drivers/char/Kconfig:381 #: arch/ppc/Kconfig:1036 #, fuzzy msgid "" "This option supports the 2232 7-port serial card shipped with the\n" "Amiga 2000 and other Zorro-bus machines, dating from 1989. At\n" "a max of 19,200 bps, the ports are served by a 6551 ACIA UART chip\n" "each, plus a 8520 CIA, and a master 6502 CPU and buffer as well. The\n" "ports were connected with 8 pin DIN connectors on the card bracket,\n" "for which 8 pin to DB25 adapters were supplied. The card also had\n" "jumpers internally to toggle various pinning configurations.\n" "\n" "This driver can be built as a module; but then \"generic_serial\"\n" "will also be built as a module. This has to be loaded before\n" "\"ser_a2232\". If you want to do this, answer M here.\n" msgstr "" "This option supports the 2232 7-port serial card shipped with the\n" "Amiga 2000 and other Zorro-bus machines, dating from 1989. At\n" "a max of 19,200 bps, the ports are served by a 6551 ACIA UART chip\n" "each, plus a 8520 CIA, and a master 6502 CPU and buffer as well. The\n" "ports were connected with 8 pin DIN connectors on the card bracket,\n" "for which 8 pin to DB25 adapters were supplied. The card also had\n" "jumpers internally to toggle various pinning configurations.\n" "\n" "This driver can be built as a module; but then \"generic_serial.o\"\n" "will also be built as a module. This has to be loaded before\n" "\"ser_a2232.o\". If you want to do this, answer M here and read\n" "\"\".\n" "\n" "(Commodore A2232 シリアルサポート)\n" "このオプションは、1989 年から始まり、Amiga 2000 と他の \n" "Zorro-bus マシンで出荷された A2232 7 ポートのシリアルカー\n" "ドをサポートします。19,200bps の最大値において、ポートは、\n" "6551 ACIA UART チップ、8520 CIA、マスタ 6502 CPU、バッファ\n" "の、それぞれによってサポートされます。ポートは、カードブラ\n" "ケット上の 8 つのピン DIN コネクタに接続されます。8pin か\n" "ら DB25 に変換するアダプタが提供されていました。カードは、\n" "内部のジャンパによって、ピンの構成を切り換えることができま\n" "した。\n" "\n" "このドライバは、モジュールとしてコンパイルすることができま\n" "す。しかし、generic_serial.o もモジュールとしてコンパイル\n" "されます。ser_a2232.o よりも前にロードされなければなりませ\n" "ん。モジュールとしてコンパイルしたい場合は、M と答え、\n" " を読んでください。\n" "\n" "<高橋潤子>\n" "\n" # arch/m68k/Kconfig:518 arch/ppc/Kconfig:1050 #: arch/ppc/Kconfig:1050 msgid "Hisoft Whippet PCMCIA serial support" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:520 arch/ppc/Kconfig:1052 #: arch/ppc/Kconfig:1052 #, fuzzy msgid "" "HiSoft has a web page at , but there\n" "is no listing for the Whippet in their Amiga section.\n" msgstr "" "HiSoft has a web page at , but there\n" "is no listing for the Whippet in their Amiga section.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/ppc/Kconfig:1057 drivers/net/Kconfig:266 #: arch/ppc/Kconfig:1057 msgid "PCMCIA NE2000 support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1059 msgid "" "If you have a PCMCIA NE2000 compatible adapter, say Y. Otherwise,\n" "say N.\n" "\n" "To compile this driver as a module, choose M here: the\n" "module will be called apne.\n" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:638 arch/ppc/Kconfig:1067 #: arch/ppc/Kconfig:1067 msgid "Support for serial port console" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:413 arch/ppc/Kconfig:1071 #: arch/ppc/Kconfig:1071 msgid "Use power LED as a heartbeat" msgstr "" # arch/m68k/Kconfig:415 arch/ppc/Kconfig:1073 arch/sh/Kconfig:683 #: arch/ppc/Kconfig:1073 #, fuzzy msgid "" "Use the power-on LED on your machine as a load meter. The exact\n" "behavior is platform-dependent, but normally the flash frequency is\n" "a hyperbolic function of the 5-minute load average.\n" msgstr "" "Use the power-on LED on your machine as a load meter. The exact\n" "behaviour is platform-dependent, but normally the flash frequency is\n" "a hyperbolic function of the 5-minute load average.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" # arch/m68k/Kconfig:422 arch/ppc/Kconfig:1079 #: arch/ppc/Kconfig:1079 msgid "/proc/hardware support" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1092 msgid "Bus options" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1095 msgid "Support for ISA-bus hardware" msgstr "" # arch/ppc64/Kconfig:309 arch/ppc/Kconfig:1097 #: arch/ppc/Kconfig:1097 #, fuzzy msgid "" "Find out whether you have ISA slots on your motherboard. ISA is the\n" "name of a bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff\n" "inside your box. If you have an Apple machine, say N here; if you\n" "have an IBM RS/6000 or pSeries machine or a PReP machine, say Y. If\n" "you have an embedded board, consult your board documentation.\n" msgstr "" "Find out whether you have ISA slots on your motherboard. ISA is the\n" "name of a bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff\n" "inside your box. Other bus systems are PCI, EISA, MicroChannel\n" "(MCA) or VESA. ISA is an older system, now being displaced by PCI;\n" "newer boards don't support it. If you have ISA, say Y, otherwise N.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:1111 msgid "" "The Extended Industry Standard Architecture (EISA) bus is a bus\n" "architecture used on some older intel-based PCs.\n" msgstr "" # arch/arm/Kconfig:280 arch/i386/Kconfig:1107 arch/ia64/Kconfig:392 # arch/m32r/Kconfig:281 arch/m68knommu/Kconfig:545 arch/ppc/Kconfig:1123 # arch/sh64/Kconfig:231 arch/sh/drivers/pci/Kconfig:2 # arch/sparc64/Kconfig:312 arch/v850/Kconfig:233 arch/x86_64/Kconfig:415 # drivers/parisc/Kconfig:67 #: arch/ppc/Kconfig:1123 msgid "PCI support" msgstr "" # arch/ppc64/Kconfig:328 arch/ppc/Kconfig:1127 #: arch/ppc/Kconfig:1127 #, fuzzy msgid "" "Find out whether your system includes a PCI bus. PCI is the name of\n" "a bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff inside\n" "your box. If you say Y here, the kernel will include drivers and\n" "infrastructure code to support PCI bus devices.\n" msgstr "" "Find out whether you have ISA slots on your motherboard. ISA is the\n" "name of a bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff\n" "inside your box. Other bus systems are PCI, EISA, MicroChannel\n" "(MCA) or VESA. ISA is an older system, now being displaced by PCI;\n" "newer boards don't support it. If you have ISA, say Y, otherwise N.\n" "\n" "** このバージョンのものは未翻訳です **\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:1138 msgid "QSpan PCI" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1140 msgid "" "Say Y here if you have a system based on a Motorola 8xx-series\n" "embedded processor with a QSPAN PCI interface, otherwise say N.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1150 msgid " Enable workaround for MPC826x erratum PCI 9" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1155 msgid " IDMA channel for PCI 9 workaround" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1159 msgid "IDMA1" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1162 msgid "IDMA2" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1165 msgid "IDMA3" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1168 msgid "IDMA4" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1173 msgid "PCI for Permedia2" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1182 msgid "Advanced setup" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1185 msgid "Prompt for advanced kernel configuration options" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1186 #, fuzzy msgid "" "This option will enable prompting for a variety of advanced kernel\n" "configuration options. These options can cause the kernel to not\n" "work if they are set incorrectly, but can be used to optimize certain\n" "aspects of kernel memory management.\n" "\n" "Unless you know what you are doing, say N here.\n" msgstr "" "This option will enable prompting for a variety of advanced kernel\n" "configuration options. These options can cause the kernel to not\n" "work if they are set incorrectly, but can be used to optimize certain\n" "aspects of kernel memory management.\n" "\n" "Unless you know what you are doing you *should not* enable this option.\n" "\n" "(高度なカーネル設定オプションを表示する)\n" "このオプションは様々な高度なカーネル設定オプションの表示\n" "を有効にします。これらのオプションは、正しく設定されなけ\n" "れば、カーネルが動かなくなることもありえますが、メモリ管\n" "理の面からいうと、若干の最適化を行なうために利用すること\n" "ができます。\n" "\n" "自分がが何をしているのかを理解しているのでなければ、この\n" "オプションを有効に *するべきではありません* 。\n" "\n" "<濱崎>\n" "\n" #: arch/ppc/Kconfig:1194 msgid "Default settings for advanced configuration options are used" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1198 msgid "Set high memory pool address" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1200 msgid "" "This option allows you to set the base address of the kernel virtual\n" "area used to map high memory pages. This can be useful in\n" "optimizing the layout of kernel virtual memory.\n" "\n" "Say N here unless you know what you are doing.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1208 msgid "Virtual start address of high memory pool" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1212 msgid "Set maximum low memory" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1214 msgid "" "This option allows you to set the maximum amount of memory which\n" "will be used as \"low memory\", that is, memory which the kernel can\n" "access directly, without having to set up a kernel virtual mapping.\n" "This can be useful in optimizing the layout of kernel virtual\n" "memory.\n" "\n" "Say N here unless you know what you are doing.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1224 msgid "Maximum low memory size (in bytes)" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1228 msgid "Set custom kernel base address" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1230 msgid "" "This option allows you to set the kernel virtual address at which\n" "the kernel will map low memory (the kernel image will be linked at\n" "this address). This can be useful in optimizing the virtual memory\n" "layout of the system.\n" "\n" "Say N here unless you know what you are doing.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1239 msgid "Virtual address of kernel base" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1243 msgid "Set custom user task size" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1245 msgid "" "This option allows you to set the amount of virtual address space\n" "allocated to user tasks. This can be useful in optimizing the\n" "virtual memory layout of the system.\n" "\n" "Say N here unless you know what you are doing.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1253 msgid "Size of user task space" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1257 msgid "Set custom consistent memory pool address" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1259 msgid "" "This option allows you to set the base virtual address\n" "of the the consistent memory pool. This pool of virtual\n" "memory is used to make consistent memory allocations.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1265 msgid "Base virtual address of consistent memory pool" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1269 msgid "Set custom consistent memory pool size" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1271 msgid "" "This option allows you to set the size of the the\n" "consistent memory pool. This pool of virtual memory\n" "is used to make consistent memory allocations.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1277 msgid "Size of consistent memory pool" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1281 msgid "Set the boot link/load address" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1283 msgid "" "This option allows you to set the initial load address of the zImage\n" "or zImage.initrd file. This can be useful if you are on a board\n" "which has a small amount of memory.\n" "\n" "Say N here unless you know what you are doing.\n" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1291 msgid "Link/load address for booting" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1297 msgid "Pinned Kernel TLBs (860 ONLY)" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1310 msgid "IBM 40x options" msgstr "" #: arch/ppc/Kconfig:1314 msgid "SICC Serial port" msgstr ""