# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file
# Licensed under GNU GPL v2
#
# The Linux Kernel Translation Project
# http://tlktp.sourceforge.net
#
# Translators:
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# arch/mips/Kconfig:8 arch/parisc/Kconfig:115
#: arch/mips/Kconfig:8
msgid "64-bit kernel"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:9
msgid ""
"Select this option if you want to build a 64-bit kernel. You should\n"
"only select this option if you have hardware that actually has a\n"
"64-bit processor and if your application will actually benefit from\n"
"64-bit processing, otherwise say N. You must say Y for kernels for\n"
"SGI IP27 (Origin 200 and 2000) and SGI IP32 (O2). If in doubt say N.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:24
msgid "Linux/MIPS Kernel Configuration"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:28
msgid "Machine selection"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:31
msgid "Support for the Jazz family of machines"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:37
msgid ""
"This a family of machines based on the MIPS R4030 chipset which was\n"
"used by several vendors to build RISC/os and Windows NT workstations.\n"
"Members include the Acer PICA, MIPS Magnum 4000, MIPS Millenium and\n"
"Olivetti M700-10 workstations.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:44
msgid "Support for Acer PICA 1 chipset (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:47
msgid ""
"This is a machine with a R4400 133/150 MHz CPU. To compile a Linux\n"
"kernel that runs on these, say Y here. For details about Linux on\n"
"the MIPS architecture, check out the Linux/MIPS FAQ on the WWW at\n"
".\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:54
msgid "Support for MIPS Magnum 4000"
msgstr ""
# arch/mips/Kconfig:57 arch/mips/Kconfig:67
#: arch/mips/Kconfig:57 arch/mips/Kconfig:67
msgid ""
"This is a machine with a R4000 100 MHz CPU. To compile a Linux\n"
"kernel that runs on these, say Y here. For details about Linux on\n"
"the MIPS architecture, check out the Linux/MIPS FAQ on the WWW at\n"
".\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:64
msgid "Support for Olivetti M700-10"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:74
#, fuzzy
msgid "Support for NEC VR41XX-based machines"
msgstr "Unterstützung für AD1816(A) basierte Karten (experimentell)"
#: arch/mips/Kconfig:77
#, fuzzy
msgid "Support for NEC CMB-VR4133"
msgstr "Unterstützung für AD1816(A) basierte Karten (experimentell)"
#: arch/mips/Kconfig:86
#, fuzzy
msgid "Support for Rockhopper baseboard"
msgstr "PCI support"
#: arch/mips/Kconfig:92
msgid "Support for CASIO CASSIOPEIA E-10/15/55/65"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:99
msgid "Support for IBM WorkPad z50"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:106
msgid "Support for TANBAC TB0226 (Mbase)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:111
msgid ""
"The TANBAC TB0226 (Mbase) is a MIPS-based platform manufactured by TANBAC.\n"
"Please refer to about Mbase.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:116
msgid "Support for TANBAC TB0229 (VR4131DIMM)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:121
msgid ""
"The TANBAC TB0229 (VR4131DIMM) is a MIPS-based platform manufactured by "
"TANBAC.\n"
"Please refer to about VR4131DIMM.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:126
msgid "Support for Victor MP-C303/304"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:133
msgid "Support for ZAO Networks Capcella"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:140
msgid "Add PCI control unit support of NEC VR4100 series"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:144
msgid "Add NEC VRC4171 companion chip support"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:146
msgid "The NEC VRC4171/4171A is a companion chip for NEC VR4111/VR4121.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:150
msgid "Add NEC VRC4173 companion chip support"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:152
msgid "The NEC VRC4173 is a companion chip for NEC VR4122/VR4131.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:156
msgid "Support for Toshiba JMR-TX3927 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:163
msgid "Support for Cobalt Server (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:171
msgid "Support for DECstations"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:176
msgid ""
"This enables support for DEC's MIPS based workstations. For details\n"
"see the Linux/MIPS FAQ on and the\n"
"DECstation porting pages on .\n"
"\n"
"If you have one of the following DECstation Models you definitely\n"
"want to choose R4xx0 for the CPU Type:\n"
"\n"
" DECstation 5000/50\n"
" DECstation 5000/150\n"
" DECstation 5000/260\n"
" DECsystem 5900/260\n"
"\n"
"otherwise choose R3000.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:192
msgid "Support for Galileo EV64120 Evaluation board (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:197
msgid ""
"This is an evaluation board based on the Galileo GT-64120\n"
"single-chip system controller that contains a MIPS R5000 compatible\n"
"core running at 75/100MHz. Their website is located at\n"
". Say Y here if you wish to build a\n"
"kernel for this platform.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:205
msgid "Enable Second PCI (PCI1)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:209
msgid "Support for Galileo EV96100 Evaluation board (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:217
msgid ""
"This is an evaluation board based on the Galileo GT-96100 LAN/WAN\n"
"communications controllers containing a MIPS R5000 compatible core\n"
"running at 83MHz. Their website is . Say Y\n"
"here if you wish to build a kernel for this platform.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:224
#, fuzzy
msgid "Support for Globespan IVR board"
msgstr "Unterstützung für Tarifinformationen in Deutschland"
#: arch/mips/Kconfig:227
msgid ""
"This is an evaluation board built by Globespan to showcase thir\n"
"iVR (Internet Video Recorder) design. It utilizes a QED RM5231\n"
"R5000 MIPS core. More information can be found out their website\n"
"located at . Say Y here if you wish to\n"
"build a kernel for this platform.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:235
msgid "Support for LASAT Networks platforms"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:242
msgid "PICVUE LCD display driver"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:246
#, fuzzy
msgid "PICVUE LCD display driver /proc interface"
msgstr "Verwenden des alten IDE-Treibers für die primäre Schnittstelle"
#: arch/mips/Kconfig:250
msgid "DS1603 RTC driver"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:254
msgid "LASAT sysctl interface"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:258
#, fuzzy
msgid "Support for ITE 8172G board"
msgstr "PCI support"
#: arch/mips/Kconfig:261
msgid ""
"Ths is an evaluation board made by ITE \n"
"with ATX form factor that utilizes a MIPS R5000 to work with its\n"
"ITE8172G companion internet appliance chip. The MIPS core can be\n"
"either a NEC Vr5432 or QED RM5231. Say Y here if you wish to build\n"
"a kernel for this platform.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:269
msgid "Support for older IT8172 (Rev C)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:271
msgid ""
"Say Y here to support the older, Revision C version of the Integrated\n"
"Technology Express, Inc. ITE8172 SBC. Vendor page at\n"
"; picture of the\n"
"board at .\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:278
#, fuzzy
msgid "Support for MIPS Atlas board"
msgstr "PCI support"
#: arch/mips/Kconfig:284
msgid ""
"This enables support for the QED R5231-based MIPS Atlas evaluation\n"
"board.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:289
#, fuzzy
msgid "Support for MIPS Malta board"
msgstr "PCI support"
#: arch/mips/Kconfig:298
msgid ""
"This enables support for the VR5000-based MIPS Malta evaluation\n"
"board.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:303
msgid "Support for MIPS SEAD board (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:309
#, fuzzy
msgid "Support for Momentum Ocelot board"
msgstr "Unterstützung für spezielle Multiportkarten"
# arch/mips/Kconfig:317 arch/mips/Kconfig:330 arch/mips/Kconfig:343
#: arch/mips/Kconfig:317 arch/mips/Kconfig:330 arch/mips/Kconfig:343
msgid ""
"The Ocelot is a MIPS-based Single Board Computer (SBC) made by\n"
"Momentum Computer .\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:322
msgid "Support for Momentum Ocelot-G board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:335
msgid "Support for Momentum Ocelot-C board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:348
msgid "Support for Momentum Ocelot-3 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:358
msgid ""
"The Ocelot-3 is based off Discovery III System Controller and\n"
"PMC-Sierra Rm79000 core.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:363
#, fuzzy
msgid "Support for Momentum Jaguar board"
msgstr "Unterstützung für fremde Hardware"
#: arch/mips/Kconfig:374
msgid ""
"The Jaguar ATX is a MIPS-based Single Board Computer (SBC) made by\n"
"Momentum Computer .\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:379
msgid "Low DMA Mode"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:381
msgid ""
"Select to Y if jump JP5 is set on your board, N otherwise. Normally\n"
"the jumper is set, so if you feel unsafe, just say Y.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:386
msgid "Support for PMC-Sierra Yosemite eval board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:393
msgid ""
"Yosemite is an evaluation board for the RM9000x2 processor\n"
"manufactured by PMC-Sierra\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:398
msgid "Hypertransport Support for PMC-Sierra Yosemite"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:402
msgid "Support for NEC DDB Vrc-5074 (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:410
msgid ""
"This enables support for the VR5000-based NEC DDB Vrc-5074\n"
"evaluation board.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:415
msgid "Support for NEC DDB Vrc-5476"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:422
msgid ""
"This enables support for the R5432-based NEC DDB Vrc-5476\n"
"evaluation board.\n"
"\n"
"Features : kernel debugging, serial terminal, NFS root fs, on-board\n"
"ether port USB, AC97, PCI, PCI VGA card & framebuffer console,\n"
"IDE controller, PS2 keyboard, PS2 mouse, etc.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:431
msgid "Support for NEC DDB Vrc-5477"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:436
msgid ""
"This enables support for the R5432-based NEC DDB Vrc-5477,\n"
"or Rockhopper/SolutionGear boards with R5432/R5500 CPUs.\n"
"\n"
"Features : kernel debugging, serial terminal, NFS root fs, on-board\n"
"ether port USB, AC97, PCI, etc.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:444
msgid "bus frequency (in kHZ, 0 for auto-detect)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:449
#, fuzzy
msgid "Support for NEC Osprey board"
msgstr "PCI support"
#: arch/mips/Kconfig:454
msgid "Support for SGI IP22 (Indy/Indigo2)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:462
msgid ""
"This are the SGI Indy, Challenge S and Indigo2, as well as certain\n"
"OEM variants like the Tandem CMN B006S. To compile a Linux kernel\n"
"that runs on these, say Y here.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:468
msgid "Support for SGI IP27 (Origin200/2000)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:475
msgid ""
"This are the SGI Origin 200, Origin 2000 and Onyx 2 Graphics\n"
"workstations. To compile a Linux kernel that runs on these, say Y\n"
"here.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:481
msgid "IP27 XXL"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:487
msgid "IP27 N-Mode"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:489
msgid ""
"The nodes of Origin 200, Origin 2000 and Onyx 2 systems can be\n"
"configured in either N-Modes which allows for more nodes or M-Mode\n"
"which allows for more memory. Your system is most probably\n"
"running in M-Mode, so you should say N here.\n"
msgstr ""
# arch/alpha/Kconfig:515 arch/mips/Kconfig:498 arch/sh/Kconfig:493
#: arch/mips/Kconfig:498
msgid ""
"Say Y to upport efficient handling of discontiguous physical memory,\n"
"for architectures which are either NUMA (Non-Uniform Memory Access)\n"
"or have huge holes in the physical address space for other reasons.\n"
"See for more.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:505
#, fuzzy
msgid "NUMA Support"
msgstr "Unterstützung für MCA"
# arch/alpha/Kconfig:524 arch/mips/Kconfig:507
#: arch/mips/Kconfig:507
msgid ""
"Say Y to compile the kernel to support NUMA (Non-Uniform Memory\n"
"Access). This option is for configuring high-end multiprocessor\n"
"server machines. If in doubt, say N.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:513
#, fuzzy
msgid "Mapped kernel support"
msgstr "Unterstützung des Modus mit 2bit Farbtiefe"
#: arch/mips/Kconfig:515
msgid ""
"Change the way a Linux kernel is loaded into memory on a MIPS64\n"
"machine. This is required in order to support text replication and\n"
"NUMA. If you need to understand it, read the source code.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:521
#, fuzzy
msgid "Kernel text replication support"
msgstr "Unterstützung der Auswahl des Videomodus"
#: arch/mips/Kconfig:523
msgid ""
"Say Y here to enable replicating the kernel text across multiple\n"
"nodes in a NUMA cluster. This trades memory for speed.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:528
#, fuzzy
msgid "Exception handler replication support"
msgstr "Unterstützung der Auswahl des Videomodus"
#: arch/mips/Kconfig:530
msgid ""
"Say Y here to enable replicating the kernel exception handlers\n"
"across multiple nodes in a NUMA cluster. This trades memory for\n"
"speed.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:536
msgid "Support for SGI IP32 (O2) (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:547
msgid "If you want this kernel to run on SGI O2 workstation, say Y here.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:552
msgid "Support for AMD/Alchemy Au1X00 SOCs"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:555
msgid "Au1X00 SOC Type"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:557
msgid ""
"Say Y here to enable support for one of three AMD/Alchemy\n"
"SOCs. For additional documentation see www.amd.com.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:562
msgid "SOC_AU1000"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:564
msgid "SOC_AU1100"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:566
msgid "SOC_AU1500"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:568
msgid "SOC_AU1550"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:573
msgid "AMD/Alchemy Au1x00 board support"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:575
msgid ""
"These are evaluation boards built by AMD/Alchemy to\n"
"showcase their Au1X00 Internet Edge Processors. The SOC design\n"
"is based on the MIPS32 architecture running at 266/400/500MHz\n"
"with many integrated peripherals. Further information can be\n"
"found at their website, . Say Y here if you\n"
"wish to build a kernel for this platform.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:584
msgid "PB1000 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:591
msgid "PB1100 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:598
msgid "PB1500 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:604
msgid "PB1550 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:611
msgid "DB1000 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:617
msgid "DB1100 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:622
msgid "DB1500 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:629
msgid "DB1550 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:636
msgid "Bosporus board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:641
msgid "Mirage board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:646
msgid "MyCable XXS1500 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:651
msgid "4G Systems MTX-1 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:659
msgid "Support for Broadcom BCM1xxx SOCs (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:666
msgid "BCM1xxx SOC-based board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:669
msgid ""
"Enable support for boards based on the SiByte line of SOCs\n"
"from Broadcom. There are configurations for the known\n"
"evaluation boards, or you can choose \"Other\" and add your\n"
"own board support code.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:676
msgid "BCM91250A-SWARM"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:680
msgid "BCM91250E-Sentosa"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:684
msgid "BCM91125E-Rhone"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:688
msgid "BCM91120x-Carmel"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:692
msgid "BCM91250PT-PTSWARM"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:696
msgid "BCM91250C2-LittleSur"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:700
msgid "BCM91120C-CRhine"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:704
msgid "BCM91125C-CRhone"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:708
msgid "Other"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:718
msgid "BCM1xxx SOC Type"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:721
msgid ""
"Since you haven't chosen a known evaluation board from\n"
"Broadcom, you must explicitly pick the SOC this kernel is\n"
"targetted for.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:727
msgid "BCM1250"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:731
msgid "BCM1120"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:735
msgid "BCM1125"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:739
msgid "BCM1125H"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:766
msgid "SiByte SOC Stepping"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:770
msgid "1250 Pass1"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:775
msgid "1250 An"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:778
msgid "Also called BCM1250 Pass 2\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:782
msgid "1250 Bn"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:785
msgid "Also called BCM1250 Pass 2.2\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:789
msgid "1250 Cn"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:792
msgid "Also called BCM1250 Pass 3\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:796
msgid "112x Hybrid"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:801
msgid "112x An"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:816
msgid "Running under simulation"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:818
msgid ""
"Build a kernel suitable for running under the GDB simulator.\n"
"Primarily adjusts the kernel's notion of time.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:823
msgid "Booting from CFE"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:825
msgid ""
"Make use of the CFE API for enumerating available memory,\n"
"controlling secondary CPUs, and possibly console output.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:830
msgid "Use firmware console"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:832
msgid ""
"Use the CFE API's console write routines during boot. Other console\n"
"options (VT console, sb1250 duart console, etc.) should not be\n"
"configured.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:843
msgid "Memory size (in megabytes)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:848
msgid "Support for Bus Watcher statistics"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:850
msgid ""
"Handle and keep statistics on the bus error interrupts (COR_ECC,\n"
"BAD_ECC, IO_BUS).\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:855
msgid "Capture bus trace before bus error"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:857
msgid ""
"Run a continuous bus trace, dumping the raw data as soon as\n"
"a ZBbus error is detected. Cannot work if ZBbus profiling\n"
"is turned on, and also will interfere with JTAG-based trace\n"
"buffer activity. Raw buffer data is dumped to console, and\n"
"must be processed off-line.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:865
msgid "Support for SB1/SOC profiling - SB1/SCD perf counters"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:869
#, fuzzy
msgid "Support for ZBbus profiling"
msgstr "PCI support"
#: arch/mips/Kconfig:873
msgid "Support for SNI RM200 PCI"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:883
msgid ""
"The SNI RM200 PCI was a MIPS-based platform manufactured by Siemens\n"
"Nixdorf Informationssysteme (SNI), parent company of Pyramid\n"
"Technology and now in turn merged with Fujitsu. Say Y here to\n"
"support this machine type.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:890
msgid "Support for Toshiba TBTX49[23]7 board"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:898
msgid ""
"This Toshiba board is based on the TX4927 processor. Say Y here to\n"
"support this machine type\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:903
#, fuzzy
msgid "FPCIB0 Backplane Support"
msgstr "PCI NE2000 Unterstützung"
# arch/m32r/Kconfig:147 arch/mips/Kconfig:976
#: arch/mips/Kconfig:976
msgid "Generate little endian code"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:979
msgid ""
"Some MIPS machines can be configured for either little or big endian\n"
"byte order. These modes require different kernels. Say Y if your\n"
"machine is little endian, N if it's a big endian machine.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1035
msgid "Galileo Chip Clock"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1042
msgid "75"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1045
msgid "83.3"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1048
msgid "100"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1061
msgid ""
"Say Y here to support the Galileo Technology GT96100 communications\n"
"controller card. There is a web page at .\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1095
#, fuzzy
msgid ""
"The frame buffer device provides an abstraction for the graphics\n"
"hardware. It represents the frame buffer of some video hardware and\n"
"allows application software to access the graphics hardware through\n"
"a well-defined interface, so the software doesn't need to know\n"
"anything about the low-level (hardware register) stuff.\n"
"\n"
"Frame buffer devices work identically across the different\n"
"architectures supported by Linux and make the implementation of\n"
"application programs easier and more portable; at this point, an X\n"
"server exists which uses the frame buffer device exclusively.\n"
"On several non-X86 architectures, the frame buffer device is the\n"
"only way to use the graphics hardware.\n"
"\n"
"The device is accessed through special device nodes, usually located\n"
"in the /dev directory, i.e. /dev/fb*.\n"
"\n"
"You need an utility program called fbset to make full use of frame\n"
"buffer devices. Please read \n"
"and the Framebuffer-HOWTO at \n"
"for more information.\n"
"\n"
"Say Y here and to the driver for your graphics board below if you\n"
"are compiling a kernel for a non-x86 architecture.\n"
"\n"
"If you are compiling for the x86 architecture, you can say Y if you\n"
"want to play with it, but it is not essential. Please note that\n"
"running graphical applications that directly touch the hardware\n"
"(e.g. an accelerated X server) and that are not frame buffer\n"
"device-aware may cause unexpected results. If unsure, say N.\n"
msgstr ""
"Das Framebuffer-Device stellt eine Abstrahierung der Grafikhardware\n"
"dar. Es repräsentiert den Grafikspeicher einer beliebigen\n"
"Grafikhardware, und erlaubt es der Anwendungssoftware, die\n"
"Grafikhardware durch eine wohldefinierte Schnittstelle anzusprechen,\n"
"so daß die Software nichts über die die low-level\n"
"Angelegenheiten (Hardwareregister) zu wissen braucht.\n"
"\n"
"Dies funktioniert über verschiedene von Linux unterstützte Plattformen\n"
"hinweg, und vereinfacht die Implementation von Anwendungsprogrammen\n"
"und deren Portierung; zu diesem Zeitpunkt gibt es einen X-Server, der\n"
"als einziger das Framebuffer-Gerät benutzt.\n"
"\n"
"Dieses Gerät wird durch besondere Geräte-Nodes angesprochen, die sich\n"
"normalerweise im Verzeichnis /dev befinden, z.B. /dev/fb*.\n"
"\n"
"Sie benötigen ein Hilfsprogramm namens \"fbset\", um das\n"
"Framebuffer-Device voll auszureizen. Lesen Sie bitte die Datei\n"
"Documentation/fb/framebuffer.txt und das Framebuffer-HOWTO unter\n"
"http://www.tahallah.demon.co.uk/programming/prog.html für weitere\n"
"Informationen.\n"
"\n"
"Sagen Sie Y hier und bei dem Treiber für\n"
"Ihre Grafikkarte weiter unten, wenn Sie einen Kernel für eine\n"
"nicht-x86-Architektur kompilieren wollen.\n"
"\n"
"Wenn Sie einen Kernel für eine x86-Architektur kompilieren wollen,\n"
"können Sie Y sagen, falls Sie damit spielen wollen, aber es ist nicht\n"
"zwingend erforderlich. Bite beachten Sie, daß grafische\n"
"Applikationen, die direkt auf die Hardware zugreifen\n"
"(z.B. beschleunigte X-Server) und die nicht auf das\n"
"Frame-Buffer-Device abgestimmt sind, unerwartete Ergebnisse\n"
"hervorrufen können.\n"
"\n"
"Falls Sie nicht sicher sind, antworten Sie mit N.\n"
"\n"
#: arch/mips/Kconfig:1135
#, fuzzy
msgid "ARC console support"
msgstr "Unterstützung des ARP-Dämon (EXPERIMENTELL)"
#: arch/mips/Kconfig:1175
msgid "CPU selection"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1178
msgid "CPU type"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1182
msgid "MIPS32"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1185
msgid "MIPS64"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1188
msgid "R3000"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1190
msgid ""
"Please make sure to pick the right CPU type. Linux/MIPS is not\n"
"designed to be generic, i.e. Kernels compiled for R3000 CPUs will\n"
"*not* work on R4000 machines and vice versa. However, since most\n"
"of the supported machines have an R4000 (or similar) CPU, R4x00\n"
"might be a safe bet. If the resulting kernel does not work,\n"
"try to recompile with R3000.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1199
msgid "R39XX"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1203
msgid "R41xx"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1204
msgid ""
"The options selects support for the NEC VR41xx series of processors.\n"
"Only choose this option if you have one of these processors as a\n"
"kernel built with this option will not run on any other type of\n"
"processor or vice versa.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1211
msgid "R4300"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1212
msgid "MIPS Technologies R4300-series processors.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1216
msgid "R4x00"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1217
msgid ""
"MIPS Technologies R4000-series processors other than 4300, including\n"
"the R4000, R4400, R4600, and 4700.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1222
msgid "R49XX"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1225
msgid "R5000"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1226
msgid "MIPS Technologies R5000-series processors other than the Nevada.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1230
msgid "R5432"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1233
msgid "R6000"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1235
msgid ""
"MIPS Technologies R6000 and R6000A series processors. Note these\n"
"processors are extremly rare and the support for them is incomplete.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1240
msgid "RM52xx"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1241
msgid "QED / PMC-Sierra RM52xx-series (\"Nevada\") processors.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1245
msgid "R8000"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1247
msgid ""
"MIPS Technologies R8000 processors. Note these processors are\n"
"uncommon and the support for them is incomplete.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1252
msgid "R10000"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1253
msgid "MIPS Technologies R10000-series processors.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1257
msgid "RM7000"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1260
msgid "RM9000"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1263
msgid "SB1"
msgstr ""
# arch/ia64/Kconfig:128 arch/mips/Kconfig:1268 arch/sparc64/Kconfig:20
#: arch/mips/Kconfig:1268
msgid "Kernel page size"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1272
msgid "4kB"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1273
msgid ""
"This option select the standard 4kB Linux page size. On some\n"
"R3000-family processors this is the only available page size. Using\n"
"4kB page size will minimize memory consumption and is therefore\n"
"recommended for low memory systems.\n"
msgstr ""
# arch/cris/arch-v10/drivers/Kconfig:806 arch/mips/Kconfig:1280
#: arch/mips/Kconfig:1280
msgid "8kB"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1282
msgid ""
"Using 8kB page size will result in higher performance kernel at\n"
"the price of higher memory consumption. This option is available\n"
"only on the R8000 processor. Not that at the time of this writing\n"
"this option is still high experimental; there are also issues with\n"
"compatibility of user applications.\n"
msgstr ""
# arch/cris/arch-v10/drivers/Kconfig:811 arch/mips/Kconfig:1290
#: arch/mips/Kconfig:1290
msgid "16kB"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1292
msgid ""
"Using 16kB page size will result in higher performance kernel at\n"
"the price of higher memory consumption. This option is available on\n"
"all non-R3000 family processor. Not that at the time of this\n"
"writing this option is still high experimental; there are also\n"
"issues with compatibility of user applications.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1300
msgid "64kB"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1302
msgid ""
"Using 64kB page size will result in higher performance kernel at\n"
"the price of higher memory consumption. This option is available on\n"
"all non-R3000 family processor. Not that at the time of this\n"
"writing this option is still high experimental; there are also\n"
"issues with compatibility of user applications.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1327
msgid "Use DMA to clear/copy pages"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1329
msgid ""
"Instead of using the CPU to zero and copy pages, use a Data Mover\n"
"channel. These DMA channels are otherwise unused by the standard\n"
"SiByte Linux port. Seems to give a small performance benefit.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1335
msgid "Enable prefetches"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1339
msgid "Support for Virtual Tagged I-cache"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1358
msgid "Support for 64-bit physical address space"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1362
msgid "Override CPU Options"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1364
msgid ""
"Saying yes here allows you to select support for various features\n"
"your CPU may or may not have. Most people should say N here.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1369
msgid "ll/sc Instructions available"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1371
msgid ""
"MIPS R4000 series and later provide the Load Linked (ll)\n"
"and Store Conditional (sc) instructions. More information is\n"
"available at .\n"
"\n"
"Say Y here if your CPU has the ll and sc instructions. Say Y here\n"
"for better performance, N if you don't know. You must say Y here\n"
"for multiprocessor machines.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1381
msgid "lld/scd Instructions available"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1383
msgid ""
"Say Y here if your CPU has the lld and scd instructions, the 64-bit\n"
"equivalents of ll and sc. Say Y here for better performance, N if\n"
"you don't know. You must say Y here for multiprocessor machines.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1389
msgid "Writeback Buffer available"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1391
msgid ""
"Say N here for slightly better performance. You must say Y here for\n"
"machines which require flushing of write buffers in software. Saying\n"
"Y is the safe option; N may result in kernel malfunction and crashes.\n"
msgstr ""
# arch/i386/Kconfig:709 arch/mips/Kconfig:1416
#: arch/mips/Kconfig:1416
#, fuzzy
msgid "High Memory Support"
msgstr "Logitech Busmaus Unterstützung"
#: arch/mips/Kconfig:1420
#, fuzzy
msgid "Multi-Processing support"
msgstr "Mehrprozessorbetrieb (Symmetric Multi Processing)"
#: arch/mips/Kconfig:1422
#, fuzzy
msgid ""
"This enables support for systems with more than one CPU. If you have\n"
"a system with only one CPU, like most personal computers, say N. If\n"
"you have a system with more than one CPU, say Y.\n"
"\n"
"If you say N here, the kernel will run on single and multiprocessor\n"
"machines, but will use only one CPU of a multiprocessor machine. If\n"
"you say Y here, the kernel will run on many, but not all,\n"
"singleprocessor machines. On a singleprocessor machine, the kernel\n"
"will run faster if you say N here.\n"
"\n"
"People using multiprocessor machines who say Y here should also say\n"
"Y to \"Enhanced Real Time Clock Support\", below.\n"
"\n"
"See also the and the SMP-HOWTO\n"
"available at .\n"
"\n"
"If you don't know what to do here, say N.\n"
msgstr ""
"Unterstützung für Systeme mit mehr als einer CPU. Wenn Sie ein System\n"
"mit nur einer CPU haben, wie die meisten PCs, dann sagen Sie N. Haben\n"
"Sie ein System mit mehr als einer CPU, sagen Sie Y.\n"
"\n"
"Wenn Sie hier N sagen, wird der Kernel auf Ein-Prozessor- und\n"
"Mehr-Prozessor-Maschinen laufen, aber ein solcher Kernel wird nur\n"
"eine CPU einer Mehr-Prozessor-Maschine benutzen. Wenn Sie hier Y\n"
"sagen, wird der Kernel auf vielen, aber nicht allen\n"
"Ein-Prozessor-Maschinen laufen. Auf einer Ein-Prozessor-Maschine\n"
"wird der Kernel schneller laufen, wenn Sie hier N sagen.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass wenn Sie hier Y sagen und als Architektur \"586\"\n"
"oder \"Pentium\" unter \"Processor family\" auswählen, dann wird der\n"
"Kernel auf 486er Maschinen nicht funktionieren. In ähnlicher Weise\n"
"werden Mehr-Prozessor-Kernels für \"PPro\" nicht bei allen\n"
"Pentium-Boards funktionieren.\n"
"\n"
"Alle mit Multi-Prozessor-Maschinen, die hier Y sagen, sollten auch Y\n"
"unten bei \"Enhanced Real Time Clock Support\" sagen. Der \"Advanced\n"
"Power Management\" Code wird abgeschaltet, wenn Sie hier Y sagen.\n"
"\n"
"Siehe auch: Documentation/SMP.txt, Documentation/smp.tex,\n"
"Documentation/smp.txt und Documentation/IO-APIC.txt sowie die SMP-FAQ\n"
"bei http://www.irisa.fr/prive/mentre/smp-faq/.\n"
"\n"
"Falls Sie nicht wissen, was hier zu wählen ist, sagen Sie N.\n"
"\n"
# arch/alpha/Kconfig:507 arch/mips/Kconfig:1442 arch/s390/Kconfig:74
# arch/sparc64/Kconfig:160
#: arch/mips/Kconfig:1442
#, fuzzy
msgid "Maximum number of CPUs (2-64)"
msgstr "maximale Anzahl der queued Kommandos"
#: arch/mips/Kconfig:1447
msgid ""
"This allows you to specify the maximum number of CPUs which this\n"
"kernel will support. The maximum supported value is 32 for 32-bit\n"
"kernel and 64 for 64-bit kernels; the minimum value which makes\n"
"sense is 2.\n"
"\n"
"This is purely to save memory - each supported CPU adds\n"
"approximately eight kilobytes to the kernel image.\n"
msgstr ""
# arch/cris/Kconfig:66 arch/h8300/Kconfig.cpu:181 arch/i386/Kconfig:515
# arch/ia64/Kconfig:288 arch/m32r/Kconfig:205 arch/mips/Kconfig:1457
# arch/parisc/Kconfig:162 arch/ppc64/Kconfig:219 arch/ppc/Kconfig:901
# arch/s390/Kconfig:272 arch/sparc64/Kconfig:148 arch/x86_64/Kconfig:211
#: arch/mips/Kconfig:1457
msgid "Preemptible Kernel"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1458
msgid ""
"This option reduces the latency of the kernel when reacting to\n"
"real-time or interactive events by allowing a low priority process to\n"
"be preempted even if it is in kernel mode executing a system call.\n"
"This allows applications to run more reliably even when the system is\n"
"under load.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1466
#, fuzzy
msgid "DS1742 BRAM/RTC support"
msgstr "FAT-Dateisystem"
#: arch/mips/Kconfig:1470
msgid "Support for large 64-bit configurations"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1472
msgid ""
"MIPS R10000 does support a 44 bit / 16TB address space as opposed to\n"
"previous 64-bit processors which only supported 40 bit / 1TB. If you\n"
"need processes of more than 1TB virtual address space, say Y here.\n"
"This will result in additional memory usage, so it is not\n"
"recommended for normal users.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1485
msgid "Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, ISA, TC)"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1491
#, fuzzy
msgid "Support for PCI controller"
msgstr "PCI support"
#: arch/mips/Kconfig:1493
#, fuzzy
msgid ""
"Find out whether you have a PCI motherboard. PCI is the name of a\n"
"bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff inside\n"
"your box. Other bus systems are ISA, EISA, or VESA. If you have PCI,\n"
"say Y, otherwise N.\n"
"\n"
"The PCI-HOWTO, available from\n"
", contains valuable\n"
"information about which PCI hardware does work under Linux and which\n"
"doesn't.\n"
msgstr ""
"Bitte stellen Sie fest, ob Sie ein PCI-Motherboard besitzen. PCI ist\n"
"der Name für ein Bussystem, d.h. die Art und Weise wie die CPU mit\n"
"den anderen Geräten in Ihrem Rechner kommuniziert. Andere Bussysteme\n"
"sind ISA, EISA, Microchannel (MCA) oder VESA. Falls Sie PCI benutzen,\n"
"geben Sie bitte Y an, ansonsten N.\n"
"\n"
"Das PCI-HOWTO, erhältlich per FTP (user: anonymous) unter\n"
"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO, enthält wertvolle\n"
"Informationen darüber, welche PCI-Hardware unter Linux arbeitet und\n"
"welche nicht.\n"
"\n"
# arch/i386/Kconfig:1189 arch/mips/Kconfig:1519 drivers/parisc/Kconfig:50
#: arch/mips/Kconfig:1519
#, fuzzy
msgid "EISA support"
msgstr "ISDN subsystem"
# arch/arm/Kconfig:25 arch/i386/Kconfig:1191 arch/m68k/Kconfig:36
# arch/mips/Kconfig:1522 arch/sh/Kconfig:722 arch/sparc64/Kconfig:256
#: arch/mips/Kconfig:1522
msgid ""
"The Extended Industry Standard Architecture (EISA) bus was\n"
"developed as an open alternative to the IBM MicroChannel bus.\n"
"\n"
"The EISA bus provided some of the features of the IBM MicroChannel\n"
"bus while maintaining backward compatibility with cards made for\n"
"the older ISA bus. The EISA bus saw limited use between 1988 and\n"
"1995 when it was made obsolete by the PCI bus.\n"
"\n"
"Say Y here if you are building a kernel for an EISA-based machine.\n"
"\n"
"Otherwise, say N.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1538
#, fuzzy
msgid "TURBOchannel support"
msgstr "VIA Rhine Unterstützung"
#: arch/mips/Kconfig:1540
msgid ""
"TurboChannel is a DEC (now Compaq (now HP)) bus for Alpha and MIPS\n"
"processors. Documentation on writing device drivers for TurboChannel\n"
"is available at:\n"
".\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1547
#, fuzzy
msgid "Access.Bus support"
msgstr "Logitech Busmaus Unterstützung"
# arch/h8300/Kconfig:52 arch/i386/Kconfig:1235 arch/m32r/Kconfig:349
# arch/m68knommu/Kconfig:561 arch/mips/Kconfig:1566 arch/parisc/Kconfig:185
# arch/sh64/Kconfig:263 arch/sh/Kconfig:761 arch/v850/Kconfig:245
#: arch/mips/Kconfig:1566
msgid "Executable file formats"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1575
msgid "Use 64-bit ELF format for building"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1577
msgid ""
"A 64-bit kernel is usually built using the 64-bit ELF binary object\n"
"format as it's one that allows arbitrary 64-bit constructs. For\n"
"kernels that are loaded within the KSEG compatibility segments the\n"
"32-bit ELF format can optionally be used resulting in a somewhat\n"
"smaller binary, but this option is not explicitly supported by the\n"
"toolchain and since binutils 2.14 it does not even work at all.\n"
"\n"
"Say Y to use the 64-bit format or N to use the 32-bit one.\n"
"\n"
"If unsure say Y.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1590
msgid "Include IRIX binary compatibility"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1594
#, fuzzy
msgid "Kernel support for Linux/MIPS 32-bit binary compatibility"
msgstr "Unterstützung verschiedener Binärformate"
#: arch/mips/Kconfig:1596
msgid ""
"Select this option if you want Linux/MIPS 32-bit binary\n"
"compatibility. Since all software available for Linux/MIPS is\n"
"currently 32-bit you should say Y here.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1607
#, fuzzy
msgid "Kernel support for o32 binaries"
msgstr "Unterstützung des A.OUT Binärformats"
#: arch/mips/Kconfig:1609
msgid ""
"Select this option if you want to run o32 binaries. These are pure\n"
"32-bit binaries as used by the 32-bit Linux/MIPS port. Most of\n"
"existing binaries are in this format.\n"
"\n"
"If unsure, say Y.\n"
msgstr ""
#: arch/mips/Kconfig:1617
#, fuzzy
msgid "Kernel support for n32 binaries"
msgstr "Unterstützung des ELF Binärformat"
#: arch/mips/Kconfig:1619
msgid ""
"Select this option if you want to run n32 binaries. These are\n"
"64-bit binaries using 32-bit quantities for addressing and certain\n"
"data that would normally be 64-bit. They are used in special\n"
"cases.\n"
"\n"
"If unsure, say N.\n"
msgstr ""
# arch/mips/Kconfig:1632 arch/ppc/platforms/4xx/Kconfig:218
#: arch/mips/Kconfig:1632
#, fuzzy
msgid "Power Management support (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Unterstützung für NS87415 (EXPERIMENTELL)"