# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:6 msgid "uClinux/68k (w/o MMU) Kernel Configuration" msgstr "Configurazione del Kernel uClinux/68k (senza MMU)" # arch/h8300/Kconfig.cpu:1 arch/i386/Kconfig:38 arch/ia64/Kconfig:10 # arch/m32r/Kconfig:34 arch/m68knommu/Kconfig:38 arch/parisc/Kconfig:55 # arch/s390/Kconfig:39 arch/v850/Kconfig:49 arch/x86_64/Kconfig:67 #: arch/m68knommu/Kconfig:38 msgid "Processor type and features" msgstr "Tipo di processore e funzionalita'" #: arch/m68knommu/Kconfig:41 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: arch/m68knommu/Kconfig:45 msgid "MC68328" msgstr "MC68328" #: arch/m68knommu/Kconfig:46 msgid "Motorola 68328 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola 68328.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:50 msgid "MC68EZ328" msgstr "MC68EZ328" #: arch/m68knommu/Kconfig:51 msgid "Motorola 68EX328 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola 68EX328.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:55 msgid "MC68VZ328" msgstr "MC68VZ328" #: arch/m68knommu/Kconfig:56 msgid "Motorola 68VZ328 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola 68VZ328.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:60 msgid "MC68360" msgstr "MC68360" #: arch/m68knommu/Kconfig:61 msgid "Motorola 68360 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola 68360.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:65 msgid "MCF5206" msgstr "MCF5206" #: arch/m68knommu/Kconfig:66 msgid "Motorola ColdFire 5206 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola ColdFire 5206.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:70 msgid "MCF5206e" msgstr "MCF5206e" #: arch/m68knommu/Kconfig:71 msgid "Motorola ColdFire 5206e processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola ColdFire 5206e.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:75 msgid "MCF5249" msgstr "MCF5249" #: arch/m68knommu/Kconfig:76 msgid "Motorola ColdFire 5249 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola ColdFire 5249.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:80 msgid "MCF527x" msgstr "MCF527x" #: arch/m68knommu/Kconfig:81 msgid "Freescale (Motorola) ColdFire 5270/5271/5274/5275 processor support.\n" msgstr "" "Supporto per processore Freescale (Motorola) ColdFire 5270/5271/5274/5275.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:85 msgid "MCF5272" msgstr "MCF5272" #: arch/m68knommu/Kconfig:86 msgid "Motorola ColdFire 5272 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola ColdFire 5272.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:90 msgid "MCF528x" msgstr "MCF528x" #: arch/m68knommu/Kconfig:91 msgid "Motorola ColdFire 5280/5282 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola ColdFire 5280/5282.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:95 msgid "MCF5307" msgstr "MCF5307" #: arch/m68knommu/Kconfig:96 msgid "Motorola ColdFire 5307 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola ColdFire 5307.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:100 msgid "MCF5407" msgstr "MCF5407" #: arch/m68knommu/Kconfig:101 msgid "Motorola ColdFire 5407 processor support.\n" msgstr "Supporto per processore Motorola ColdFire 5407.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:112 msgid "CPU CLOCK Frequency" msgstr "Frequenza di clock della CPU" # arch/m68knommu/Kconfig:116 arch/m68knommu/Kconfig:463 # arch/m68knommu/Kconfig:496 #: arch/m68knommu/Kconfig:116 arch/m68knommu/Kconfig:463 #: arch/m68knommu/Kconfig:496 msgid "AUTO" msgstr "AUTO" #: arch/m68knommu/Kconfig:117 msgid "" "Define the CPU clock frequency in use. On many boards you don't\n" "really need to know, so you can select the AUTO option. On some\n" "boards you need to know the real clock frequency to determine other\n" "system timing (for example baud rate dividors, etc). Some processors\n" "have an internal PLL and you can select a frequency to run at.\n" "You need to know a little about the internals of your processor to\n" "set this. If in doubt choose the AUTO option.\n" msgstr "" "Definisce la frequenza di clock della CPU in uso. Su molte schede\n" "non e' realmente necessario saperlo, percio' si puo' selezionare\n" "l'opzione AUTO. Su alcune schede occorre sapere la frequenza di\n" "clock reale per determinare altre temporizzazioni di sistema (ad\n" "esempio divisori del baud rate, ecc.). Alcuni processori hanno un\n" "PLL interno e si puo' selezionarne la frequenza di funzionamento.\n" "Occorre conoscere un poco gli interni del processore per impostare\n" "questo. Nel dubbio scegliere l'opzione AUTO.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:127 msgid "11MHz" msgstr "11MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:128 msgid "Select a 11MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 11MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:132 msgid "16MHz" msgstr "16MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:133 msgid "Select a 16MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 16MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:137 msgid "20MHz" msgstr "20MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:138 msgid "Select a 20MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 20MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:142 msgid "24MHz" msgstr "24MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:143 msgid "Select a 24MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 24MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:147 msgid "25MHz" msgstr "25MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:148 msgid "Select a 25MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 25MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:152 msgid "33MHz" msgstr "33MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:153 msgid "Select a 33MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 33MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:157 msgid "40MHz" msgstr "40MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:158 msgid "Select a 40MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 40MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:162 msgid "45MHz" msgstr "45MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:163 msgid "Select a 45MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 45MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:167 msgid "48MHz" msgstr "48MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:168 msgid "Select a 48MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 48MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:172 msgid "50MHz" msgstr "50MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:173 msgid "Select a 50MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 50MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:177 msgid "54MHz" msgstr "54MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:178 msgid "Select a 54MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 54MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:182 msgid "60MHz" msgstr "60MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:183 msgid "Select a 60MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 60MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:187 msgid "64MHz" msgstr "64MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:188 msgid "Select a 64MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 64MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:192 msgid "66MHz" msgstr "66MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:193 msgid "Select a 66MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 66MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:197 msgid "70MHz" msgstr "70MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:198 msgid "Select a 70MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 70MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:202 msgid "100MHz" msgstr "100MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:203 msgid "Select a 100MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 100MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:207 msgid "140MHz" msgstr "140MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:208 msgid "Select a 140MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 140MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:212 msgid "150MHz" msgstr "150MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:213 msgid "Select a 150MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 150MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:217 msgid "166MHz" msgstr "166MHz" #: arch/m68knommu/Kconfig:218 msgid "Select a 166MHz CPU clock frequency.\n" msgstr "Seleziona una frequenza di clock della CPU di 166MHz.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:224 msgid "Old mask 5307 (1H55J) silicon" msgstr "Vecchia maschera di silicio 5307 (1H55J)" #: arch/m68knommu/Kconfig:226 msgid "" "Build support for the older revision ColdFire 5307 silicon.\n" "Specifically this is the 1H55J mask revision.\n" msgstr "" "Compila il supporto per la vecchia versione di silicio ColdFire\n" "5307. Specificamente questa e' la versione di maschera 1H55J.\n" # arch/m68knommu/Kconfig:230 arch/v850/Kconfig:52 #: arch/m68knommu/Kconfig:230 msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" #: arch/m68knommu/Kconfig:233 msgid "Pilot 1000/5000, PalmPilot Personal/Pro, or PalmIII support" msgstr "Supporto per Pilot 1000/5000, PalmPilot Personal/Pro, o PalmIII" #: arch/m68knommu/Kconfig:235 msgid "Support for the Palm Pilot 1000/5000, Personal/Pro and PalmIII.\n" msgstr "Supporto per i Palm Pilot 1000/5000, Personal/Pro e PalmIII.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:239 msgid " (X)Copilot support" msgstr " Supporto per (X)Copilot" #: arch/m68knommu/Kconfig:241 msgid "Support the bugs of Xcopilot.\n" msgstr "Supporta i bachi di Xcopilot.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:245 msgid "uCsimm module support" msgstr "Supporto per modulo uCsimm" #: arch/m68knommu/Kconfig:247 msgid "Support for the Arcturus Networks uCsimm module.\n" msgstr "Supporto per il modulo uCsimm Arcturus Networks.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:251 msgid "uDsimm module support" msgstr "Supporto per modulo uDsimm" #: arch/m68knommu/Kconfig:253 msgid "Support for the Arcturus Networks uDsimm module.\n" msgstr "Supporto per il modulo uDsimm Arcturus Networks.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:257 msgid "DragenEngine II board support" msgstr "Supporto per scheda DragenEngine II" #: arch/m68knommu/Kconfig:259 msgid "Support for the DragenEngine II board.\n" msgstr "Supporto per la scheda DragenEngine II.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:263 msgid " Allow user to access IO directly" msgstr " Consenti all'utente l'accesso IO diretto" #: arch/m68knommu/Kconfig:265 msgid "" "Disable the CPU internal registers protection in user mode,\n" "to allow a user application to read/write them.\n" msgstr "" "Disabilita la protezione dei registri interni della CPU in\n" "modo utente, per consentire ad una applicazione utente di\n" "leggervi/scrivervi.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:270 msgid " Initialize LCD" msgstr " Inizializza l'LCD" #: arch/m68knommu/Kconfig:272 msgid "Initialize the LCD controller of the 68x328 processor.\n" msgstr "Inizializza il controller LCD del processore 68x328.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:276 msgid " Memory reservation (MiB)" msgstr " Riserva memoria (MiB)" #: arch/m68knommu/Kconfig:278 msgid "Reserve certain memory regions on 68x328 based boards.\n" msgstr "Riserva certe aree di memoria su schede basate su 68x328.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:282 msgid "Lineo uCquicc board support" msgstr "Supporto per scheda Lineo uCquicc" #: arch/m68knommu/Kconfig:284 msgid "Support for the Lineo uCquicc board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Lineo uCquicc.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:288 msgid "Arnewsh 5206 board support" msgstr "Supporto per scheda Arnewsh 5206" #: arch/m68knommu/Kconfig:290 msgid "Support for the Arnewsh 5206 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Arnewsh 5206.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:294 msgid "Motorola M5206eC3 board support" msgstr "Supporto per scheda Motorola M5206eC3" #: arch/m68knommu/Kconfig:296 msgid "Support for the Motorola M5206eC3 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Motorola M5206eC3.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:300 msgid "Motorola M5206eLITE board support" msgstr "Supporto per scheda Motorola M5206eLITE" #: arch/m68knommu/Kconfig:302 msgid "Support for the Motorola M5206eLITE board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Motorola M5206eLITE.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:306 msgid "Motorola M5249C3 board support" msgstr "Supporto per scheda Motorola M5249C3" #: arch/m68knommu/Kconfig:308 msgid "Support for the Motorola M5249C3 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Motorola M5249C3.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:312 msgid "Freescale (Motorola) M5271EVB board support" msgstr "Supporto per scheda Freescale (Motorola) M5271EVB" #: arch/m68knommu/Kconfig:314 msgid "Support for the Freescale (Motorola) M5271EVB board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Freescale (Motorola M5271EVB.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:318 msgid "Freescale (Motorola) M5275EVB board support" msgstr "Supporto per scheda Freescale (Motorola) M5275EVB" #: arch/m68knommu/Kconfig:320 msgid "Support for the Freescale (Motorola) M5275EVB board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Freescale (Motorola) M5275EVB.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:324 msgid "Motorola M5272C3 board support" msgstr "Supporto per scheda Motorola M5272C3" #: arch/m68knommu/Kconfig:326 msgid "Support for the Motorola M5272C3 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Motorola M5272C3.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:330 msgid "senTec COBRA5272 board support" msgstr "Supporto per scheda senTec COBRA5272" #: arch/m68knommu/Kconfig:332 msgid "Support for the senTec COBRA5272 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda senTec COBRA5272.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:336 msgid "Motorola M5282EVB board support" msgstr "Supporto per scheda Motorola M5282EVB" #: arch/m68knommu/Kconfig:338 msgid "Support for the Motorola M5282EVB board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Motorola M5282EVB.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:342 msgid "senTec COBRA5282 board support" msgstr "Supporto per scheda senTec COBRA5282" #: arch/m68knommu/Kconfig:344 msgid "Support for the senTec COBRA5282 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda senTec COBRA5282.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:348 msgid "Arnewsh 5307 board support" msgstr "Supporto per scheda Arnewsh 5307" #: arch/m68knommu/Kconfig:350 msgid "Support for the Arnewsh 5307 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Arnewsh 5307.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:354 msgid "Motorola M5307C3 board support" msgstr "Supporto per scheda Motorola M5307C3" #: arch/m68knommu/Kconfig:356 msgid "Support for the Motorola M5307C3 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Motorola M5307C3.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:360 msgid "Moreton Bay eLIA board support" msgstr "Supporto per scheda Moreton Bay eLIA" #: arch/m68knommu/Kconfig:362 msgid "Support for the Moreton Bay eLIA board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Moreton Bay eLIA.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:366 msgid "SnapGear SecureEdge/MP3 platform support" msgstr "Supporto per piattaforma SnapGear SecureEdge/MP3" #: arch/m68knommu/Kconfig:368 msgid "Support for the SnapGear SecureEdge/MP3 platform.\n" msgstr "Supporto per la piattaforma SnapGear SecureEdge/MP3.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:372 msgid "Motorola M5407C3 board support" msgstr "Supporto per scheda Motorola M5407C3" #: arch/m68knommu/Kconfig:374 msgid "Support for the Motorola M5407C3 board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Motorola M5407C3.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:378 msgid "Feith CLEOPATRA board support" msgstr "Supporto per scheda Feith CLEOPATRA" #: arch/m68knommu/Kconfig:380 msgid "Support for the Feith Cleopatra boards.\n" msgstr "Supporto per la scheda Feith Cleopatra.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:384 msgid "Feith CANCam board support" msgstr "Supporto per scheda Feith CANCam" #: arch/m68knommu/Kconfig:386 msgid "Support for the Feith CANCam board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Feith CANCam.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:390 msgid "Feith SCALES board support" msgstr "Supporto per scheda Feith SCALES" #: arch/m68knommu/Kconfig:392 msgid "Support for the Feith SCALES board.\n" msgstr "Supporto per la scheda Feith SCALES.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:396 msgid "SecureEdge/NETtel board support" msgstr "Supporto per scheda SecureEdge/NETtel" #: arch/m68knommu/Kconfig:398 msgid "Support for the SnapGear NETtel/SecureEdge/SnapGear boards.\n" msgstr "Supporto per le schede SnapGear NETtel/SecureEdge/SnapGear.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:402 msgid "SnapGear router board support" msgstr "Supporto per scheda router SnapGear" #: arch/m68knommu/Kconfig:404 msgid "Special additional support for SnapGear router boards.\n" msgstr "Supporto speciale aggiuntivo per schede router SnapGear.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:408 msgid "Sneha Technologies S.L. Sarasvati board support" msgstr "Supporto per scheda Sneha Technologies S.L. Sarasvati" #: arch/m68knommu/Kconfig:410 msgid "Support for the SNEHA CPU16B board.\n" msgstr "Supporto per la scheda SNEHA CPU16B.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:414 msgid " ROMFS image not RAM resident" msgstr " Immagine ROMFS non residente in RAM" #: arch/m68knommu/Kconfig:416 msgid "" "The ROMfs filesystem will stay resident in the FLASH/ROM, not be\n" "moved into RAM.\n" msgstr "" "Il filesystem ROMfs rimarra' residente nella FLASH/ROM, non\n" "verra' spostato nella RAM.\n" # arch/m68knommu/Kconfig:451 arch/v850/Kconfig:214 #: arch/m68knommu/Kconfig:451 msgid "Allow allocating large blocks (> 1MB) of memory" msgstr "Consenti l'allocazione di blocchi di memoria grandi (> 1MB)" # arch/m68knommu/Kconfig:452 arch/v850/Kconfig:215 #: arch/m68knommu/Kconfig:452 msgid "" "Allow the slab memory allocator to keep chains for very large\n" "memory sizes - upto 32MB. You may need this if your system has\n" "a lot of RAM, and you need to able to allocate very large\n" "contiguous chunks. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Consente all'allocatore di memoria slab di mantenere catene per\n" "quantita' di memoria molto grandi - fino a 32MB. Se ne potrebbe\n" "aver bisogno se il sistema ha molta RAM e si ha bisogno di\n" "allocare segmenti contigui molto grandi. Nel dubbio scegliere N.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:459 msgid "RAM size" msgstr "Dimensione della RAM" #: arch/m68knommu/Kconfig:464 msgid "" "Configure the RAM size on your platform. Many platforms can auto\n" "detect this, on those choose the AUTO option. Otherwise set the\n" "RAM size you intend using.\n" msgstr "" "Configura la dimensione della memoria sulla propria piattaforma.\n" "Molte piattaforme possono autorilevarla, su queste scegliere\n" "l'opzione AUTO. Altrimenti impostare la quantita' di memoria RAM\n" "che si intende utilizzare.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:470 msgid "4MiB" msgstr "4MiB" #: arch/m68knommu/Kconfig:471 msgid "Set RAM size to be 4MiB.\n" msgstr "Imposta la quantita' di RAM a 4MiB.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:475 msgid "8MiB" msgstr "8MiB" #: arch/m68knommu/Kconfig:476 msgid "Set RAM size to be 8MiB.\n" msgstr "Imposta la quantita' di RAM a 8MiB.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:480 msgid "16MiB" msgstr "16MiB" #: arch/m68knommu/Kconfig:481 msgid "Set RAM size to be 16MiB.\n" msgstr "Imposta la quantita' di RAM a 16MiB.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:485 msgid "32MiB" msgstr "32MiB" #: arch/m68knommu/Kconfig:486 msgid "Set RAM size to be 32MiB.\n" msgstr "Imposta la quantita' di RAM a 32MiB.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:492 msgid "RAM bus width" msgstr "Larghezza del bus della RAM" #: arch/m68knommu/Kconfig:497 msgid "" "Select the physical RAM data bus size. Not needed on most platforms,\n" "so you can generally choose AUTO.\n" msgstr "" "Selezionare la dimensione del bus dati della RAM fisica. Non necessario\n" "nella maggior parte delle piattaforme, percio' si puo' generalmente\n" "scegliere AUTO.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:502 msgid "8bit" msgstr "8bit" #: arch/m68knommu/Kconfig:503 msgid "Configure RAM bus to be 8 bits wide.\n" msgstr "Configura il bus della RAM per una larghezza di 8 bit.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:507 msgid "16bit" msgstr "16bit" #: arch/m68knommu/Kconfig:508 msgid "Configure RAM bus to be 16 bits wide.\n" msgstr "Configura il bus della RAM per una larghezza di 16 bit.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:512 msgid "32bit" msgstr "32bit" #: arch/m68knommu/Kconfig:513 msgid "Configure RAM bus to be 32 bits wide.\n" msgstr "Configura il bus della RAM per una larghezza di 32 bit.\n" # arch/h8300/Kconfig.cpu:97 arch/m68knommu/Kconfig:519 #: arch/m68knommu/Kconfig:519 msgid "Kernel executes from" msgstr "Il kernel viene eseguito da..." # arch/h8300/Kconfig.cpu:98 arch/m68knommu/Kconfig:520 #: arch/m68knommu/Kconfig:520 msgid "Choose the memory type that the kernel will be running in.\n" msgstr "Scegliere il tipo di memoria nel quale girera' il kernel.\n" # arch/h8300/Kconfig.cpu:102 arch/m68knommu/Kconfig:524 #: arch/m68knommu/Kconfig:524 msgid "RAM" msgstr "RAM" # arch/h8300/Kconfig.cpu:103 arch/m68knommu/Kconfig:525 #: arch/m68knommu/Kconfig:525 msgid "The kernel will be resident in RAM when running.\n" msgstr "Il kernel risiedera' in RAM durante l'esecuzione.\n" # arch/h8300/Kconfig.cpu:107 arch/m68knommu/Kconfig:529 #: arch/m68knommu/Kconfig:529 msgid "ROM" msgstr "ROM" # arch/h8300/Kconfig.cpu:108 arch/m68knommu/Kconfig:530 #: arch/m68knommu/Kconfig:530 msgid "The kernel will be resident in FLASH/ROM when running.\n" msgstr "Il kernel risiedera' in FLASH/ROM durante l'esecuzione.\n" # arch/i386/Kconfig:1104 arch/m32r/Kconfig:278 arch/m68knommu/Kconfig:542 # arch/sh64/Kconfig:222 arch/sh/Kconfig:701 arch/v850/Kconfig:230 #: arch/m68knommu/Kconfig:542 msgid "Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA)" msgstr "Opzioni dei bus (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA)" # arch/arm/Kconfig:280 arch/i386/Kconfig:1107 arch/ia64/Kconfig:392 # arch/m32r/Kconfig:281 arch/m68knommu/Kconfig:545 arch/ppc/Kconfig:1123 # arch/sh64/Kconfig:231 arch/sh/drivers/pci/Kconfig:2 # arch/sparc64/Kconfig:312 arch/v850/Kconfig:233 arch/x86_64/Kconfig:415 # drivers/parisc/Kconfig:67 #: arch/m68knommu/Kconfig:545 msgid "PCI support" msgstr "Supporto per PCI" #: arch/m68knommu/Kconfig:546 msgid "Support for PCI bus.\n" msgstr "Supporto per il bus PCI.\n" #: arch/m68knommu/Kconfig:550 msgid "CO-MEM lite PCI controller support" msgstr "Supporto per controller PCI CO-MEM lite" # arch/h8300/Kconfig:52 arch/i386/Kconfig:1235 arch/m32r/Kconfig:349 # arch/m68knommu/Kconfig:561 arch/mips/Kconfig:1566 arch/parisc/Kconfig:185 # arch/sh64/Kconfig:263 arch/sh/Kconfig:761 arch/v850/Kconfig:245 #: arch/m68knommu/Kconfig:561 msgid "Executable file formats" msgstr "Formati di file eseguibili" # arch/arm/Kconfig:593 arch/frv/Kconfig:334 arch/m68knommu/Kconfig:567 # arch/x86_64/Kconfig:402 #: arch/m68knommu/Kconfig:567 msgid "Power management options" msgstr "Opzioni di risparmio energetico" # arch/arm/Kconfig:596 arch/ia64/Kconfig:354 arch/m68knommu/Kconfig:570 # kernel/power/Kconfig:2 #: arch/m68knommu/Kconfig:570 msgid "Power Management support" msgstr "Supporto per gestione risparmio energetico" #: arch/m68knommu/Kconfig:571 msgid "Support processor power management modes\n" msgstr "Supporta le modalita' di risparmio energetico del processore.\n"