# Linux kernel 2.6.12 Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux 2.6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:36+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: arch/m32r/Kconfig:6 msgid "Linux/M32R Kernel Configuration" msgstr "" # arch/h8300/Kconfig.cpu:1 arch/i386/Kconfig:38 arch/ia64/Kconfig:10 # arch/m32r/Kconfig:34 arch/m68knommu/Kconfig:38 arch/parisc/Kconfig:55 # arch/s390/Kconfig:39 arch/v850/Kconfig:49 arch/x86_64/Kconfig:67 #: arch/m32r/Kconfig:34 msgid "Processor type and features" msgstr "" # arch/m32r/Kconfig:37 arch/ppc64/Kconfig:64 #: arch/m32r/Kconfig:37 msgid "Platform Type" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:41 msgid "Mappi-I" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:42 msgid "" "The Mappi-I is an FPGA board for SOC (System-On-a-Chip) prototyping.\n" "You can operate a Linux system on this board by using an M32R\n" "softmacro core, which is a fully-synthesizable functional model\n" "described in Verilog-HDL.\n" "\n" "The Mappi-I board was the first platform, which had been used\n" "to port and develop a Linux system for the M32R processor.\n" "Currently, the Mappi-II, an heir to the Mappi-I, is available.\n" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:53 msgid "uServer" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:56 msgid "M32700UT" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:57 msgid "" "The M3T-M32700UT is an evaluation board based on uT-Engine\n" "specification. This board has an M32700 (Chaos) evaluation chip.\n" "You can say Y for SMP, because the M32700 is a single chip\n" "multiprocessor.\n" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:64 msgid "OPSPUT" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:65 msgid "" "The OPSPUT is an evaluation board based on uT-Engine\n" "specification. This board has a OPSP-REP chip.\n" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:70 msgid "OAKS32R" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:71 msgid "" "The OAKS32R is a tiny, inexpensive evaluation board.\n" "Please note that if you say Y here and choose chip \"M32102\",\n" "say N for MMU and select a no-MMU version kernel, otherwise\n" "a kernel with MMU support will not work, because the M32102\n" "is a microcontroller for embedded systems and it has no MMU.\n" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:79 msgid "Mappi-II(M3A-ZA36/M3A-ZA52)" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:150 arch/m32r/Kconfig:84 arch/sh64/Kconfig:68 # arch/sh/Kconfig:211 arch/x86_64/Kconfig:70 #: arch/m32r/Kconfig:84 #, fuzzy msgid "Processor family" msgstr "Auswahl des Intel-Prozessors" #: arch/m32r/Kconfig:88 msgid "M32700 (Chaos)" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:91 msgid "M32102" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:94 msgid "VDEC2" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:97 msgid "OPSP" msgstr "" # arch/m32r/Kconfig:102 arch/sh/Kconfig:314 #: arch/m32r/Kconfig:102 #, fuzzy msgid "Support for memory management hardware" msgstr "Unterstützung für fremde Hardware" #: arch/m32r/Kconfig:107 msgid "TLB Entries" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:134 msgid "Bus Clock [Hz] (integer)" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:143 msgid "Timer divider (integer)" msgstr "" # arch/m32r/Kconfig:147 arch/mips/Kconfig:976 #: arch/m32r/Kconfig:147 msgid "Generate little endian code" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:151 msgid "Physical memory start address (hex)" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:159 msgid "Physical memory size (hex)" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:171 #, fuzzy msgid "Internal RAM Support" msgstr "RAM-Disk für das Installationssystem (initrd)" #: arch/m32r/Kconfig:176 msgid "Internal memory start address (hex)" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:181 msgid "Internal memory size (hex)" msgstr "" # arch/cris/Kconfig:66 arch/h8300/Kconfig.cpu:181 arch/i386/Kconfig:515 # arch/ia64/Kconfig:288 arch/m32r/Kconfig:205 arch/mips/Kconfig:1457 # arch/parisc/Kconfig:162 arch/ppc64/Kconfig:219 arch/ppc/Kconfig:901 # arch/s390/Kconfig:272 arch/sparc64/Kconfig:148 arch/x86_64/Kconfig:211 #: arch/m32r/Kconfig:205 msgid "Preemptible Kernel" msgstr "" # arch/arm26/Kconfig:152 arch/arm/Kconfig:336 arch/cris/Kconfig:67 # arch/i386/Kconfig:516 arch/ia64/Kconfig:289 arch/m32r/Kconfig:206 # arch/sparc64/Kconfig:149 #: arch/m32r/Kconfig:206 msgid "" "This option reduces the latency of the kernel when reacting to\n" "real-time or interactive events by allowing a low priority process to\n" "be preempted even if it is in kernel mode executing a system call.\n" "This allows applications to run more reliably even when the system is\n" "under load.\n" "\n" "Say Y here if you are building a kernel for a desktop, embedded\n" "or real-time system. Say N if you are unsure.\n" msgstr "" # arch/alpha/Kconfig:483 arch/i386/Kconfig:462 arch/ia64/Kconfig:239 # arch/m32r/Kconfig:222 arch/parisc/Kconfig:128 arch/ppc64/Kconfig:174 # arch/ppc/Kconfig:868 arch/s390/Kconfig:56 arch/sh/Kconfig:587 # arch/sparc64/Kconfig:125 arch/x86_64/Kconfig:196 #: arch/m32r/Kconfig:222 #, fuzzy msgid "Symmetric multi-processing support" msgstr "Mehrprozessorbetrieb (Symmetric Multi Processing)" #: arch/m32r/Kconfig:223 #, fuzzy msgid "" "This enables support for systems with more than one CPU. If you have\n" "a system with only one CPU, like most personal computers, say N. If\n" "you have a system with more than one CPU, say Y.\n" "\n" "If you say N here, the kernel will run on single and multiprocessor\n" "machines, but will use only one CPU of a multiprocessor machine. If\n" "you say Y here, the kernel will run on many, but not all,\n" "singleprocessor machines. On a singleprocessor machine, the kernel\n" "will run faster if you say N here.\n" "\n" "People using multiprocessor machines who say Y here should also say\n" "Y to \"Enhanced Real Time Clock Support\", below. The \"Advanced Power\n" "Management\" code will be disabled if you say Y here.\n" "\n" "See also the ,\n" " and the SMP-HOWTO available at\n" ".\n" "\n" "If you don't know what to do here, say N.\n" msgstr "" "Unterstützung für Systeme mit mehr als einer CPU. Wenn Sie ein System\n" "mit nur einer CPU haben, wie die meisten PCs, dann sagen Sie N. Haben\n" "Sie ein System mit mehr als einer CPU, sagen Sie Y.\n" "\n" "Wenn Sie hier N sagen, wird der Kernel auf Ein-Prozessor- und\n" "Mehr-Prozessor-Maschinen laufen, aber ein solcher Kernel wird nur\n" "eine CPU einer Mehr-Prozessor-Maschine benutzen. Wenn Sie hier Y\n" "sagen, wird der Kernel auf vielen, aber nicht allen\n" "Ein-Prozessor-Maschinen laufen. Auf einer Ein-Prozessor-Maschine\n" "wird der Kernel schneller laufen, wenn Sie hier N sagen.\n" "\n" "Beachten Sie, dass wenn Sie hier Y sagen und als Architektur \"586\"\n" "oder \"Pentium\" unter \"Processor family\" auswählen, dann wird der\n" "Kernel auf 486er Maschinen nicht funktionieren. In ähnlicher Weise\n" "werden Mehr-Prozessor-Kernels für \"PPro\" nicht bei allen\n" "Pentium-Boards funktionieren.\n" "\n" "Alle mit Multi-Prozessor-Maschinen, die hier Y sagen, sollten auch Y\n" "unten bei \"Enhanced Real Time Clock Support\" sagen. Der \"Advanced\n" "Power Management\" Code wird abgeschaltet, wenn Sie hier Y sagen.\n" "\n" "Siehe auch: Documentation/SMP.txt, Documentation/smp.tex,\n" "Documentation/smp.txt und Documentation/IO-APIC.txt sowie die SMP-FAQ\n" "bei http://www.irisa.fr/prive/mentre/smp-faq/.\n" "\n" "Falls Sie nicht wissen, was hier zu wählen ist, sagen Sie N.\n" "\n" #: arch/m32r/Kconfig:245 msgid "Workaround code for the M32700 TS1 chip's bug" msgstr "" # arch/arm/Kconfig:328 arch/m32r/Kconfig:250 arch/parisc/Kconfig:174 # arch/ppc/Kconfig:895 arch/sh/Kconfig:609 arch/sparc/Kconfig:109 # arch/um/Kconfig:215 #: arch/m32r/Kconfig:250 #, fuzzy msgid "Maximum number of CPUs (2-32)" msgstr "maximale Anzahl der queued Kommandos" # arch/m32r/Kconfig:254 arch/sh/Kconfig:613 #: arch/m32r/Kconfig:254 msgid "" "This allows you to specify the maximum number of CPUs which this\n" "kernel will support. The maximum supported value is 32 and the\n" "minimum value which makes sense is 2.\n" "\n" "This is purely to save memory - each supported CPU adds\n" "approximately eight kilobytes to the kernel image.\n" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:264 #, fuzzy msgid "Numa Memory Allocation Support" msgstr "Unterstützung für emulierten SCSI-Support" # arch/i386/Kconfig:1104 arch/m32r/Kconfig:278 arch/m68knommu/Kconfig:542 # arch/sh64/Kconfig:222 arch/sh/Kconfig:701 arch/v850/Kconfig:230 #: arch/m32r/Kconfig:278 msgid "Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA)" msgstr "" # arch/arm/Kconfig:280 arch/i386/Kconfig:1107 arch/ia64/Kconfig:392 # arch/m32r/Kconfig:281 arch/m68knommu/Kconfig:545 arch/ppc/Kconfig:1123 # arch/sh64/Kconfig:231 arch/sh/drivers/pci/Kconfig:2 # arch/sparc64/Kconfig:312 arch/v850/Kconfig:233 arch/x86_64/Kconfig:415 # drivers/parisc/Kconfig:67 #: arch/m32r/Kconfig:281 #, fuzzy msgid "PCI support" msgstr "Unterstützung für SCSI?" #: arch/m32r/Kconfig:283 #, fuzzy msgid "" "Find out whether you have a PCI motherboard. PCI is the name of a\n" "bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff inside\n" "your box. Other bus systems are ISA, EISA, MicroChannel (MCA) or\n" "VESA. If you have PCI, say Y, otherwise N.\n" "\n" "The PCI-HOWTO, available from\n" ", contains valuable\n" "information about which PCI hardware does work under Linux and which\n" "doesn't.\n" msgstr "" "Bitte stellen Sie fest, ob Sie ein PCI-Motherboard besitzen. PCI ist\n" "der Name für ein Bussystem, d.h. die Art und Weise wie die CPU mit\n" "den anderen Geräten in Ihrem Rechner kommuniziert. Andere Bussysteme\n" "sind ISA, EISA, Microchannel (MCA) oder VESA. Falls Sie PCI benutzen,\n" "geben Sie bitte Y an, ansonsten N.\n" "\n" "Das PCI-HOWTO, erhältlich per FTP (user: anonymous) unter\n" "ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO, enthält wertvolle\n" "Informationen darüber, welche PCI-Hardware unter Linux arbeitet und\n" "welche nicht.\n" "\n" # arch/i386/Kconfig:1122 arch/m32r/Kconfig:295 #: arch/m32r/Kconfig:295 #, fuzzy msgid "PCI access mode" msgstr "PCI BIOS Unterstützung" # arch/i386/Kconfig:1141 arch/m32r/Kconfig:300 #: arch/m32r/Kconfig:300 msgid "BIOS" msgstr "" #: arch/m32r/Kconfig:301 #, fuzzy msgid "" "On PCI systems, the BIOS can be used to detect the PCI devices and\n" "determine their configuration. However, some old PCI motherboards\n" "have BIOS bugs and may crash if this is done. Also, some embedded\n" "PCI-based systems don't have any BIOS at all. Linux can also try to\n" "detect the PCI hardware directly without using the BIOS.\n" "\n" "With this option, you can specify how Linux should detect the PCI\n" "devices. If you choose \"BIOS\", the BIOS will be used, if you choose\n" "\"Direct\", the BIOS won't be used, and if you choose \"Any\", the\n" "kernel will try the direct access method and falls back to the BIOS\n" "if that doesn't work. If unsure, go with the default, which is\n" "\"Any\".\n" msgstr "" "Bei PCI-Systemen kann das BIOS benutzt werden, um die PCI-Geräte zu\n" "ermitteln und deren Konfiguration zu bestimmen. Einige alte\n" "PCI-Motherboards haben jedoch BIOS-Bugs und können abstürzen, wenn\n" "dies geschieht. Weiterhin haben einige PCI-basierte\n" "Embedded-Systeme überhaupt kein BIOS. Linux kann auch versuchen,\n" "die PCI-Hardware direkt ohne das BIOS zu ermitteln.\n" "\n" "Mit dieser Option können Sie angeben, wie Linux die PCI-Hardware\n" "ermitteln soll. Wenn Sie \"BIOS\" wählen, wird das BIOS verwendet,\n" "wenn Sie \"Direkt\" (\"Direct\") wählen, wird das BIOS nicht verwendet,\n" "und wenn Sie \"Beliebig\" (\"Any\") wählen, dann wird der Kernel die\n" "direkte Zugriffsmethode versuchen und auf das BIOS zurückgreifen,\n" "wenn es nicht funktioniert.\n" "\n" "Wenn Sie unsicher sind, belassen Sie es bei der Vorgabe.\n" "\n" # arch/i386/Kconfig:1147 arch/m32r/Kconfig:316 #: arch/m32r/Kconfig:316 msgid "Direct" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:1150 arch/m32r/Kconfig:319 #: arch/m32r/Kconfig:319 msgid "Any" msgstr "" # arch/i386/Kconfig:1179 arch/m32r/Kconfig:336 drivers/parisc/Kconfig:60 #: arch/m32r/Kconfig:336 #, fuzzy msgid "ISA support" msgstr "ISDN subsystem" #: arch/m32r/Kconfig:337 msgid "" "Find out whether you have ISA slots on your motherboard. ISA is the\n" "name of a bus system, i.e. the way the CPU talks to the other stuff\n" "inside your box. If you have ISA, say Y, otherwise N.\n" msgstr "" # arch/h8300/Kconfig:52 arch/i386/Kconfig:1235 arch/m32r/Kconfig:349 # arch/m68knommu/Kconfig:561 arch/mips/Kconfig:1566 arch/parisc/Kconfig:185 # arch/sh64/Kconfig:263 arch/sh/Kconfig:761 arch/v850/Kconfig:245 #: arch/m32r/Kconfig:349 msgid "Executable file formats" msgstr ""