# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:3 msgid "S3C24XX Implementations" msgstr "Implementazioni di S3C24XX" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:6 msgid "Simtec Electronics BAST (EB2410ITX)" msgstr "Simtec Electronics BAST (EB2410ITX)" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:8 msgid "" "Say Y here if you are using the Simtec Electronics EB2410ITX\n" "development board (also known as BAST)\n" "\n" "Product page: .\n" msgstr "" "Scegliere Y se si usa una scheda di sviluppo Simtec\n" "Electronics EB2410ITX (nota anche come BAST).\n" "\n" "Pagina del prodotto:\n" "\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:15 msgid "IPAQ H1940" msgstr "IPAQ H1940" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:17 msgid "" "Say Y here if you are using the HP IPAQ H1940\n" "\n" ".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si usa l'HP IPAQ H1940\n" "\n" "\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:23 msgid "Acer N30" msgstr "Acer N30" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:25 msgid "" "Say Y here if you are using the Acer N30\n" "\n" ".\n" msgstr "" "Scegliere Y se si usa l'Acer N30.\n" "\n" ".\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:31 msgid "SMDK2410/A9M2410" msgstr "SMDK2410/A9M2410" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:33 msgid "" "Say Y here if you are using the SMDK2410 or the derived module A9M2410\n" "\n" msgstr "" "Scegliere Y se si usa la SMDK2410 o il modulo derivato\n" "A9M2410 .\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:38 msgid "SMDK2440" msgstr "SMDK2440" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:40 msgid "Say Y here if you are using the SMDK2440.\n" msgstr "Scegliere Y se si usa l'SMDK2440.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:44 msgid "Thorcom VR1000" msgstr "Thorcom VR1000" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:46 msgid "" "Say Y here if you are using the Thorcom VR1000 board.\n" "\n" "This linux port is currently being maintained by Simtec, on behalf\n" "of Thorcom. Any queries, please contact Thorcom first.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si usa la scheda Thorcom VR1000.\n" "\n" "Questo port di Linux e' attualmente mantenuto da Simtec, per\n" "mandato di Thorcom. Per qualunque domanda si prega di contattare\n" "prima Thorcom.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:53 msgid "HP iPAQ rx3715" msgstr "HP iPAQ rx3715" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:55 msgid "" "Say Y here if you are using the HP iPAQ rx3715.\n" "\n" "See for more\n" "information on this project\n" msgstr "" "Scegliere Y se si usa l'HP IPAQ rx3715.\n" "\n" "Vedere per\n" "maggiori informazioni su questo progetto.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:62 msgid "NexVision OTOM Board" msgstr "Scheda NexVision OTOM" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:64 msgid "Say Y here if you are using the Nex Vision OTOM board\n" msgstr "Scegliere Y se si usa la scheda Nex Vision OTOM.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:68 msgid "NexVision NEXCODER 2440 Light Board" msgstr "Scheda NexVision NEXCODER 2440 Light" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:70 msgid "Say Y here if you are using the Nex Vision NEXCODER 2440 Light Board\n" msgstr "Scegliere Y se si usa la scheda Nex Vision NEXCODER 2440 Light.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:78 msgid "" "Support for S3C2410 and S3C2410A family from the S3C24XX line\n" "of Samsung Mobile CPUs.\n" msgstr "" "Supporto per la famiglia S3C2410 e S3C2410A dalla linea di\n" "CPU Samsung Mobile S3C24XX.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:85 msgid "Support for S3C2440 Samsung Mobile CPU based systems.\n" msgstr "Supporto per i sistemi basati su CPU Samsung Mobile S3C2440.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:88 msgid "S3C2410 Boot" msgstr "Avvio di S3C2410" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:91 msgid "S3C2410 Initialisation watchdog" msgstr "Watchdog d'inizializzazione su S3C2410" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:93 msgid "" "Say y to enable the watchdog during the kernel decompression\n" "stage. If the kernel fails to uncompress, then the watchdog\n" "will trigger a reset and the system should restart.\n" "\n" "Although this uses the same hardware unit as the kernel watchdog\n" "driver, it is not a replacement for it. If you use this option,\n" "you will have to use the watchdg driver to either stop the timeout\n" "or restart it. If you do not, then your kernel will reboot after\n" "startup.\n" "\n" "The driver uses a fixed timeout value, so the exact time till the\n" "system resets depends on the value of PCLK. The timeout on an\n" "200MHz s3c2410 should be about 30 seconds.\n" msgstr "" "Scegliere Y per abilitare il watchdog durante la fase di\n" "decompressione del kernel. Se la decompressione fallisce il\n" "watchdog tentera' un reset e il sistema dovrebbe riavviarsi.\n" "\n" "Sebbene questo utilizzi lo stesso hardware del driver watchdog\n" "del kernel, non e' un rimpiazzo per esso. Se si usa questa\n" "opzione si dovra' usare il driver watchdog sia per fermare il\n" "timeout che per riavviarlo. In caso contrario il kernel si\n" "riavviera' subito dopo l'avvio.\n" "\n" "Il driver usa un valore fisso di timeout, quindi l'esatto\n" "tempo per il reset del sistema dipende dal valore di PCLK.\n" "Il timeout su un s3c2410 a 200MHz dovrebbe essere circa 30\n" "secondi.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:108 msgid "S3C2410 Setup" msgstr "Impostazioni di S3C2410" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:111 msgid "S3C2410 DMA support" msgstr "Supporto DMA su S3C2410" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:113 msgid "" "S3C2410 DMA support. This is needed for drivers like sound which\n" "use the S3C2410's DMA system to move data to and from the\n" "peripheral blocks.\n" msgstr "" "Supporto DMA su S3C2410. Questo e' necessario per i driver, come\n" "quello audio, che usano il sistema DMA dei S3C2410 per spostare\n" "dati da e verso i blocchi periferici.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:119 msgid "S3C2410 DMA support debug" msgstr "Debugging del supporto DMA su S3C2410" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:121 msgid "" "Enable debugging output for the DMA code. This option sends info\n" "to the kernel log, at priority KERN_DEBUG.\n" "\n" "Note, it is easy to create and fill the log buffer in a small\n" "amount of time, as well as using an significant percentage of\n" "the CPU time doing so.\n" "\n" msgstr "" "Abilita l'output di debugging dal codice DMA. Questa opzione\n" "manda informazioni al log del kernel con priorita' KERN_DEBUG.\n" "\n" "Notare che cosi' facendo e' facile creare e riempire il buffer\n" "del log in breve tempo, oltre che usare una percentuale\n" "significativa del tempo della CPU.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:131 msgid "S3C2410 PM Suspend debug" msgstr "Debugging della sospensione PM su S3C2410" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:133 msgid "" "Say Y here if you want verbose debugging from the PM Suspend and\n" "Resume code. See `Documentation/arm/Samsing-S3C24XX/Suspend.txt`\n" "for more information.\n" msgstr "" "Scegliere Y se si vuole un debugging prolisso dal codice di PM per\n" "la sospensione e il ripristino. Vedere per maggiori informazioni\n" ".\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:139 msgid "S3C2410 PM Suspend Memory CRC" msgstr "CRC della memoria per sospensione PM su S3C2410" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:141 msgid "" "Enable the PM code's memory area checksum over sleep. This option\n" "will generate CRCs of all blocks of memory, and store them before\n" "going to sleep. The blocks are then checked on resume for any\n" "errors.\n" msgstr "" "Abilita il checksum dell'area di memoria del codice del PM alla\n" "sospensione. Questa opzione generera' CRC di tutti i blocchi di\n" "memoria, e li salvera' prima della sospensione. I blocchi verranno\n" "poi controllati al ripristino per rilevare errori.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:148 msgid "S3C2410 PM Suspend CRC Chunksize (KiB)" msgstr "Dimensione CRC per sospensione PM su S3C2410 (KiB)" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:151 msgid "" "Set the chunksize in Kilobytes of the CRC for checking memory\n" "corruption over suspend and resume. A smaller value will mean that\n" "the CRC data block will take more memory, but wil identify any\n" "faults with better precision.\n" msgstr "" "Imposta la dimensione in Kilobyte dei segmenti CRC per il\n" "controllo di corruzioni di memoria alla sospensione e\n" "ripristino. Un valore piccolo portera' a una occupazione\n" "di memoria maggiore del blocco dati CRC, ma identificare\n" "qualunque errore con maggiore precisione.\n" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:158 msgid "S3C2410 UART to use for low-level messages" msgstr "UART su S3C2410 da usare per i messaggi a basso livello" #: arch/arm/mach-s3c2410/Kconfig:160 msgid "" "Choice of which UART port to use for the low-level messages,\n" "such as the `Uncompressing...` at start time. The value of\n" "this configuration should be between zero and two. The port\n" "must have been initialised by the boot-loader before use.\n" "\n" "Note, this does not affect the port used by the debug messages,\n" "which is a separate configuration.\n" msgstr "" "Scelta di quale porta UART usare per i messaggi a basso\n" "livello, come gli `Uncompressing...` all'avvio. Il valore\n" "di questa configurazione dovrebbe essere tra zero e due.\n" "La porta deve essere inizializzata dal bootloader prima\n" "dell'uso.\n" "\n" "Notare che questo non influisce sulla porta usata dai\n" "messaggi di debugging, la quale e' una configurazione\n" "a parte.\n"