# Linux kernel Kconfig .pot file # Licensed under GNU GPL v2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # The Linux Kernel Translation Project # http://tlktp.sourceforge.net # # Translators: # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2005-06-26 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:05+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: TLKTP \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Project-Id-Version kernel 2.6.11\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:3 msgid "TI OMAP Implementations" msgstr "Implementazioni di OMAP TI" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:5 msgid "OMAP Core Type" msgstr "Tipo di core OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:9 msgid "OMAP730 Based System" msgstr "Sistema basato su OMAP730" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:15 msgid "OMAP1510 Based System" msgstr "Sistema basato su OMAP1510" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:19 msgid "OMAP16XX Based System" msgstr "Sistema basato su OMAP16XX" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:25 msgid "OMAP Board Type" msgstr "Tipo di scheda OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:28 msgid "TI Innovator" msgstr "TI Innovator" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:30 msgid "" "TI OMAP 1510 or 1610 Innovator board support. Say Y here if you\n" "have such a board.\n" msgstr "" "Supporto per scheda TI OMAP 1510 o 1610 Innovator. Scegliere Y\n" "se si possiede una scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:35 msgid "TI H2 Support" msgstr "Supporto per TI H2" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:37 msgid "" "TI OMAP 1610/1611B H2 board support. Say Y here if you have such\n" "a board.\n" msgstr "" "Supporto per scheda TI OMAP 1610/1611B H2. Scegliere Y se si\n" "possiede una scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:42 msgid "TI H3 Support" msgstr "Supporto per TI H3" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:44 msgid "" "TI OMAP 1710 H3 board support. Say Y here if you have such\n" "a board.\n" msgstr "" "Supporto per scheda TI OMAP 1710 H3. Scegliere Y se si possiede\n" "una scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:49 msgid "TI H4 Support" msgstr "Supporto per TI H4" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:51 msgid "" "TI OMAP 1610 H4 board support. Say Y here if you have such\n" "a board.\n" msgstr "" "Supporto per scheda TI OMAP 1610 H4. Scegliere Y se si possiede\n" "una scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:56 msgid "TI OSK Support" msgstr "Supporto per TI OSK" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:58 msgid "" "TI OMAP 5912 OSK (OMAP Starter Kit) board support. Say Y here\n" "if you have such a board.\n" msgstr "" "Supporto per scheda TI OMAP 5912 OSK (OMAP Starter Kit). Scegliere\n" "Y se si possiede una scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:63 msgid "TI Perseus2" msgstr "TI Perseus2" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:65 msgid "" "Support for TI OMAP 730 Perseus2 board. Say Y here if you have such\n" "a board.\n" msgstr "" "Supporto per scheda TI OMAP 730 Perseus2. Scegliere Y se si\n" "possiede una scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:70 msgid "Voiceblue" msgstr "Voiceblue" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:72 msgid "" "Support for Voiceblue GSM/VoIP gateway. Say Y here if you have such\n" "board.\n" msgstr "" "Supporto per gateway GSM/VoIP Voiceblue. Scegliere Y se si\n" "possiede una scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:77 msgid "NetStar" msgstr "NetStar" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:79 msgid "Support for NetStar PBX. Say Y here if you have such a board.\n" msgstr "" "Supporto per PBX NetStar. Scegliere Y se si\n" "possiede una scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:83 msgid "Generic OMAP board" msgstr "Scheda OMAP generica" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:85 msgid "" "Support for generic OMAP-1510, 1610 or 1710 board with\n" "no FPGA. Can be used as template for porting Linux to\n" "custom OMAP boards. Say Y here if you have a custom\n" "board.\n" msgstr "" "Supporto per schede generiche OMAP-1510, 1610 o 1710 senza\n" "FPGA. Puo' essere usata come modello per portare Linux sulle\n" "schede OMAP personalizzate. Scegliere Y se si possiede una\n" "scheda del genere.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:91 msgid "OMAP Feature Selections" msgstr "Selezione delle funzionalita' OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:94 msgid "OMAP bootloader information passing" msgstr "Passaggio informazioni al bootloader OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:102 msgid "OMAP multiplexing support" msgstr "Supprto per multiplexing su OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:105 msgid "" "Pin multiplexing support for OMAP boards. If your bootloader\n" "sets the multiplexing correctly, say N. Otherwise, or if unsure,\n" "say Y.\n" msgstr "" "Supporto pin multiplexing per schede OMAP. Se il bootloader\n" "imposta correttamente il multiplexing scegliere N. Altrimenti,\n" "o se si e' in dubbio, scegliere Y.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:111 msgid "Multiplexing debug output" msgstr "Output di debug del multiplexing" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:114 msgid "" "Makes the multiplexing functions print out a lot of debug info.\n" "This is useful if you want to find out the correct values of the\n" "multiplexing registers.\n" msgstr "" "Fa' in modo che le funzioni multiplexing stampino informazioni\n" "per il debug. Questo e' utile se si vogliono trovare i valori\n" "corretti dei registri multiplexing.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:120 msgid "Warn about pins the bootloader didn't set up" msgstr "Avverti dei piedini non impostati dal bootloader" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:123 msgid "" "Choose Y here to warn whenever driver initialization logic needs\n" "to change the pin multiplexing setup. When there are no warnings\n" "printed, it's safe to deselect OMAP_MUX for your product.\n" msgstr "" "Scegliere Y per essere avvertiti quando la logica di\n" "inizializzazione del driver ha bisogno di cambiare la\n" "configurazione multiplexing dei piedini. Quando non vengono\n" "stampati avvertimenti, e' sicuro deselezionare OMAP_MUX per\n" "il porprio prodotto.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:129 msgid "System timer" msgstr "Timer di sistema" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:133 msgid "Use mpu timer" msgstr "Usa timer mpu" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:134 msgid "" "Select this option if you want to use the OMAP mpu timer. This\n" "timer provides more intra-tick resolution than the 32KHz timer,\n" "but consumes more power.\n" msgstr "" "Selezionare questa opzione se si vuole usare il timer mpu su\n" "OMAP. Questo timer fornisce maggiore risoluzione intra-tick\n" "rispetto al timer a 32KHz, ma consuma piu' energia.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:140 msgid "Use 32KHz timer" msgstr "Usa timer a 32KHz" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:142 msgid "" "Select this option if you want to enable the OMAP 32KHz timer.\n" "This timer saves power compared to the OMAP_MPU_TIMER, and has\n" "support for no tick during idle. The 32KHz timer provides less\n" "intra-tick resolution than OMAP_MPU_TIMER. The 32KHz timer is\n" "currently only available for OMAP-16xx.\n" msgstr "" "Selezionare questa opzione se si vuole abilitare il timer a 32KHz\n" "su OMAP. Questo timer risparmia energia in confronto al\n" "OMAP_MPU_TIMER, ed ha il supporto per non generare tick durante\n" "lo stato di inattivita'. Il timer a 32KHz fornisce una risoluzione\n" "minore di intra-tick rispetto al OMAP_MPU_TIMER. Il timer a 32KHz\n" "e' attualmente disponibile solo per OMAP-16xx.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:152 msgid "Kernel internal timer frequency for 32KHz timer" msgstr "Frequenza del timer interno al kernel per timer a 32KHz" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:156 msgid "" "Kernel internal timer frequency should be a divisor of 32768,\n" "such as 64 or 128.\n" msgstr "" "La frequenza del timer interno al kernel dovrebbe essere un\n" "divisore di 32768, come 64 0 128.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:161 msgid "Low-level debug console UART" msgstr "Console UART di debug a basso livello" # arch/arm/mach-omap/Kconfig:166 arch/ppc/platforms/4xx/Kconfig:230 #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:166 msgid "UART1" msgstr "UART1" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:169 msgid "UART2" msgstr "UART2" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:172 msgid "UART3" msgstr "UART3" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:177 msgid "OMAP ARM 195 MHz CPU" msgstr "CPU ARM 195 MHz OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:179 msgid "Enable 195MHz clock for OMAP CPU. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Abilita il clock a 195MHz per la CPU OMAP.\n" "Nel dubbio scegliere N.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:183 msgid "OMAP ARM 192 MHz CPU" msgstr "CPU ARM 192 MHz OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:185 msgid "Enable 192MHz clock for OMAP CPU. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Abilita il clock a 192MHz per la CPU OMAP.\n" "Nel dubbio scegliere N.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:189 msgid "OMAP ARM 182 MHz CPU" msgstr "CPU ARM 182 MHz OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:191 msgid "Enable 182MHz clock for OMAP CPU. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Abilita il clock a 182MHz per la CPU OMAP.\n" "Nel dubbio scegliere N.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:195 msgid "OMAP ARM 168 MHz CPU" msgstr "CPU ARM 168 MHz OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:197 msgid "Enable 168MHz clock for OMAP CPU. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Abilita il clock a 168MHz per la CPU OMAP.\n" "Nel dubbio scegliere N.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:201 msgid "OMAP ARM 120 MHz CPU" msgstr "CPU ARM 120 MHz OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:203 msgid "Enable 120MHz clock for OMAP CPU. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Abilita il clock a 120MHz per la CPU OMAP.\n" "Nel dubbio scegliere N.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:207 msgid "OMAP ARM 60 MHz CPU" msgstr "CPU ARM 60 MHz OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:210 msgid "Enable 60MHz clock for OMAP CPU. If unsure, say Y.\n" msgstr "" "Abilita il clock a 60MHz per la CPU OMAP.\n" "Nel dubbio scegliere Y.\n" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:214 msgid "OMAP ARM 30 MHz CPU" msgstr "CPU ARM 30 MHz OMAP" #: arch/arm/mach-omap/Kconfig:216 msgid "Enable 30MHz clock for OMAP CPU. If unsure, say N.\n" msgstr "" "Abilita il clock a 30MHz per la CPU OMAP.\n" "Nel dubbio scegliere N.\n"